Le service de protection sociale de Sant Nirankari Mandal continue d'œuvrer à l'autonomisation des femmes afin d'améliorer leur sort de diverses manières. | UN | وتواصل إدارة الرعاية الاجتماعية بمنظمة سانت نيرانكاري ماندال العمل من أجل تمكين المرأة لتحسين ظروفها بطرق كثيرة. |
Programme d'assistance à l'autonomisation des femmes au Liban : santé de la procréation et démarginalisation économique | UN | برنامج تقديم المساعدة من أجل تمكين المرأة في لبنان: الصحة الإنجابية والتمكين الاقتصادي |
:: Prévoir, dans leur budget, un financement adéquat pour l'autonomisation des femmes rurales et pour le développement rural; | UN | :: توفير التمويل الكافي في ميزانياتها من أجل تمكين المرأة الريفية والتنمية الريفية |
En outre, plusieurs projets pilotes ont été entrepris dans les régions rurales pour autonomiser les femmes sur les plans politique et socioéconomique, en associant des programmes d'alphabétisation et de microcrédit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد نُفذ عدد من المشاريع الرائدة في المناطق الريفية من أجل تمكين المرأة الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، إلى جانب برامج محو الأمية والقروض الصغيرة. |
Elle réaffirme l'engagement du Gouvernement à restaurer la paix et la sécurité sur tout le territoire afin de permettre aux femmes de développer pleinement leur potentiel et ainsi faciliter la mise en œuvre de la Convention (CEDAW). | UN | وأعادت التأكيد على التزام الحكومة باستعادة السلم والأمن عبر أرجاء البلد من أجل تمكين المرأة من تنمية إمكاناتها تنمية كاملة والمساهمة بذلك في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il importe de remédier à ces problèmes pour permettre aux femmes de contribuer à la prise de décisions et aux développement général du pays. | UN | وأضاف أن هذه المشاكل يجب التصدي لها من أجل تمكين المرأة من المساهمة في اتخاذ القرارات وفي التنمية العامة للبلد. |
Programme d'aide à l'autonomisation des femmes au Liban : santé en matière de reproduction et autonomisation économique | UN | برنامج تقديم المساعدة من أجل تمكين المرأة في لبنان: الصحة الإنجابية والتمكين الاقتصادي |
Programme d'aide à l'autonomisation des femmes au Liban : santé en matière de reproduction et autonomisation économique | UN | برنامج تقديم المساعدة من أجل تمكين المرأة في لبنان: الصحة الإنجابية والتمكين الاقتصادي |
Les organisations internationales et nationales devraient mettre en place ou renforcer les mécanismes de recherche et de formation nécessaires à l'autonomisation des femmes. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية والوطنية أن تستحدث أو تعزز آليات البحث والتدريب من أجل تمكين المرأة. |
Cadre national de la politique d'égalité des sexes pour l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes | UN | الإطار الوطني لسياسات جنوب أفريقيا من أجل تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين |
Aujourd'hui, nous participons activement à des interventions techniques pour l'autonomisation des femmes. | UN | ونحن الآن نشارك بنشاط في تدخلات تكنولوجية من أجل تمكين المرأة. |
Le département de sécurité sociale de l'organisation travaille en continu pour l'autonomisation des femmes de différentes manières. | UN | كما أن إدارة الرعاية الاجتماعية في المنظمة تعمل بغير انقطاع من أجل تمكين المرأة بطرق شتّى. |
Dans certains pays, il faudrait qu'ils disposent davantage de ressources, de pouvoir et de moyens d'action pour pouvoir promouvoir et appuyer systématiquement l'intégration des questions de genre et prendre des initiatives efficaces pour autonomiser les femmes et les filles. | UN | وتحتاج الآليات الوطنية في بعض البلدان إلى مزيد من الموارد والسلطة والقدرة حتى تتمكن من أن تعمل بأسلوب منهجي على تعزيز ودعم تعميم المنظور الجنساني ووضع تدابير فعالة من أجل تمكين المرأة والفتاة. |
Un accès accru à l'éducation est indispensable pour autonomiser les femmes et faire mieux reconnaître l'égalité de leurs droits. | UN | وتعتبر الزيادة في فرص الحصول على التعليم أمرا بالغ الأهمية من أجل تمكين المرأة وتحقيق المزيد من الاعتراف بمساواتها للرجل. |
Elle demande si la République d'Ouzbékistan envisage d'établir des objectifs chiffrés et des calendriers à tous les niveaux de l'administration publique afin de permettre aux femmes d'accéder à des postes à responsabilités. | UN | وتساءلت عما إذا كانت أوزبكستان تعتزم وضع أرقام وجدول زمنية مستهدفة على جميع مستويات الإدارة العامة من أجل تمكين المرأة من الارتقاء إلى مناصب صنع القرار. |
Le montant déraisonnable des garanties demandées ainsi que le coût élevé des transactions qui constituent des freins devraient être réexaminés pour permettre aux femmes d'obtenir des crédits. | UN | وتنبغي مراجعة شروط الضمان اﻹضافي غير المعقولة وتكاليف المعاملات المرتفعة، والتي هي بمثابة حواجز، وذلك من أجل تمكين المرأة من الحصول على الائتمانات. |
Rwanda : pour l'émancipation des femmes | UN | رواندا: الدعوة من أجل تمكين المرأة |
UNIFEM soutient directement les initiatives visant à promouvoir l'autonomisation des femmes au niveau national. | UN | أما الصندوق اﻹنمائي للمرأة فهو يوفر دعما مباشرا على الصعيد الوطني من أجل تمكين المرأة. |
4. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour promouvoir l'autonomisation des femmes et lutter contre la discrimination sexiste. | UN | 4 - تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تمكين المرأة ومكافحة التمييز على أساس نوع الجنس. |
Les mesures du gouvernement ont été renforcées par les divers efforts de secteur privé visant à autonomiser les femmes rurales. | UN | وتم تعزيز التدابير الحكومية بجهود مختلفة من جانب القطاع الخاص من أجل تمكين المرأة الريفية. |
Vingt ans plus tard, on le considère toujours comme la principale source d'inspiration pour toutes les organisations qui travaillent en faveur de l'émancipation des femmes. | UN | وبعد مُضيّ عشرين عاماً، فإنه لا يزال مصدر الإلهام الرئيسي لجميع المنظمات التي تعمل من أجل تمكين المرأة. |
f) À élaborer des programmes d'assistance et des services consultatifs visant expressément à promouvoir les aptitudes économiques des femmes rurales, notamment en ce qui concerne les pratiques bancaires et les pratiques commerciales et financières modernes et à offrir des microcrédits et autres services financiers et services aux entreprises à davantage de femmes en milieu rural en vue d'assurer leur autonomie économique; | UN | " (و) وضع برامج مساعدة وخدمات استشارية محددة لتعزيز المهارات الاقتصادية للمرأة الريفية في القطاع المصرفي والإجراءات التجارية والمالية الحديثة، وتقديم الائتمانات الصغيرة والخدمات المالية والتجارية الأخرى لعدد أكبر من النساء في المناطق الريفية من أجل تمكين المرأة اقتصاديا؛ |
De même, développer les capacités afin de démarginaliser les femmes touche à différents secteurs, et les progrès accomplis dans un domaine ne sauraient durer s’il ne s’accompagnent pas de progrès dans d’autres domaines. | UN | وبالمثل، فإن بناء القدرات من أجل تمكين المرأة عامل مشترك بين القطاعات، ولا يمكن مواصلة التقدم المحرز في مجال ما دون إحراز تقدم في المجالات اﻷخرى. |
Directrice de la Maison de la femme et de l'enfant pour l'autonomisation de la femme et l'épanouissement de l'enfant | UN | محامية مديرة بيت المرأة والطفل من أجل تمكين المرأة وتنمية الطفل |
Les paiements sont directement effectués aux mères pour aider les femmes à s'émanciper au sein de la famille et de la société. | UN | وتقدم مدفوعات مباشرة للأُمهات من أجل تمكين المرأة داخل الأُسرة والمجتمع. |