"من أجل تيسير التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • pour faciliter la coopération
        
    • afin de faciliter la coopération
        
    • en vue de faciliter la coopération
        
    • nécessaire à la coopération
        
    • à faciliter la coopération
        
    Tous les États ont mis en place des accords d'entraide judiciaire pour faciliter la coopération régionale et internationale et l'échange d'information. UN ووضعت جميع الدول ترتيبات لتبادل المساعدة القانونية من أجل تيسير التعاون الإقليمي والدولي وتبادل المعلومات.
    Un certain nombre d'États devaient encore adopter une législation pour faciliter la coopération judiciaire. UN وثمَّة عدد من الدول لم يسنَّ حتى الآن تشريعات من أجل تيسير التعاون القضائي.
    Des capitaux publics d'amorçage seront souvent requis pour faciliter la coopération et la diffusion dans le domaine des technologies. UN وكثيرا ما تنشأ الحاجة إلى توفير أموال أساسية حكومية من أجل تيسير التعاون التكنولوجي ونشر التكنولوجيا.
    Par ailleurs, il faut renforcer le rôle de la Commission économique pour l'Europe et de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique afin de faciliter la coopération et de coordonner les activités d'assistance dans les régions concernées. UN وينبغي من ناحية أخرى تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل تيسير التعاون وتنسيق أنشطة المساعدة في المناطق المعنية.
    Dès que les mesures susmentionnées auront été mises en oeuvre et que la sécurité se sera améliorée, la MONUA pourra être à nouveau présente dans les zones critiques du pays afin de faciliter la coopération et de promouvoir la confiance. UN وبمجرد تنفيذ الخطوات المذكورة أعلاه وتحسن الحالة اﻷمنية، ستكون بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة مستعدة ﻹعادة إقامة وجودها في المواقع الرئيسية في أنحاء البلد من أجل تيسير التعاون وتعزيز الثقة.
    16. La Commission prie instamment les gouvernements de prendre, en coopération avec les milieux d'affaires et le secteur industriel, les mesures voulues pour aider les entreprises locales, en particulier les PME, à accéder aux marchés financiers, en vue de faciliter la coopération technologique et les transferts de technologie. UN ٦١ - وتحث اللجنة الحكومات على أن تتعاون مع دوائر التجارة والصناعة في تطبيق اﻹجراءات المناسبة التي من شأنها مساعدة الشركات المحلية، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، على الوصول إلى اﻷسواق المالية من أجل تيسير التعاون التكنولوجي ونقل التكنولوجيا.
    Le Kenya a conclu des accords bilatéraux d'entraide judiciaire avec divers pays, en vue de faciliter la coopération en matière d'instruction criminelle et les éventuelles extraditions. UN 47 - ووقّعت كينيا مع بلدان شتى اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القانونية من أجل تيسير التعاون في إجراء التحقيقات الجنائية وإمكانية تسليم المجرمين.
    6. Quelles mesures sont prévues pour renforcer la coordination nationale nécessaire à la coopération internationale? UN 6- ما هي التدابير التي وضعت لتعزيز التنسيق الوطني من أجل تيسير التعاون الدولي؟
    m) Constitution d'autres bases de données, notamment d'informations sur les activités de recherche pour faciliter la coopération. UN (م) إنشاء المزيد من قواعد البيانات، بما في ذلك المعلومات عن أنشطة البحوث من أجل تيسير التعاون.
    En outre, le Service de la prévention du terrorisme s'emploie actuellement à rédiger des principes directeurs en matière d'assistance technique pour faciliter la coopération internationale en renforçant la capacité des services nationaux de détection et de répression à donner suite rapidement aux demandes d'entraide judiciaire émanant d'autres États. UN وفضلا عن ذلك، يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي عن طريق تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية على الاستجابة الفورية إلى طلبات المساعدة الواردة من دول أخرى.
    Nous notons que cette année, le Processus de Kimberley a poursuivi les efforts visant à contrôler la circulation illicite de diamants en provenance de la Côte d'Ivoire, et nous saluons les efforts déployés par le Libéria pour faciliter la coopération régionale en vue de contrer ces flux illicites. UN ونلاحظ أن عملية كيمبرلي هذا العام استمرت في بذل الجهود للسيطرة على التدفقات غير المشروعة للماس من كوت ديفوار. ونرحب بالجهود التي تبذلها ليبريا من أجل تيسير التعاون الإقليمي للتصدي لتلك التدفقات غير المشروعة.
    Les participants ont souligné l'importance de l'échange d'informations stratégiques en tant que domaine à renforcer, en particulier en ce qui concerne les priorités thématiques. Il a été convenu que des mesures telles que l'échange de plans de travail et l'utilisation de nouvelles technologies devraient être adoptées pour faciliter la coopération. UN وأشير إلى تبادل المعلومات الاستراتيجي، لا سيما فيما يتصل بالأولويات المواضيعية، كمجال مهم يقتضي المزيد من التدعيم؛ واتفق المشاركون على أنه ينبغي اعتماد تدابير، من قبيل تبادل خطط العمل واستخدام التكنولوجيات الجديدة، من أجل تيسير التعاون.
    Les réseaux judiciaires existants (le Réseau judiciaire européen (RJE), le Réseau ibéro-américain de coopération judiciaire (IberRed) et le Réseau judiciaire de la Communauté des pays de langue portugaise) pouvaient également être utilisés pour faciliter la coopération. UN ويُمكن أيضاً استخدام الشبكات القضائية القائمة - الشبكة القضائية الأوروبية والشبكة الإيبيرية-الأمريكية للتعاون القضائي الدولي والشبكة القضائية للبلدان الناطقة بالبرتغالية - من أجل تيسير التعاون.
    9. Félicite l'Office d'avoir élaboré des outils d'assistance technique pour faciliter la coopération internationale en matière pénale, et invite les États Membres à utiliser ces outils lorsqu'il y a lieu; UN 9 - تثني على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاستحداثه أدوات للمساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وتدعو الدول الأعضاء إلى الاستفادة من هذه الأدوات في الحالات المناسبة؛
    9. Félicite l'Office d'avoir élaboré des outils d'assistance technique pour faciliter la coopération internationale en matière pénale, et invite les États Membres à s'en servir s'il y a lieu; UN 9 - تثني على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاستحداثه أدوات للمساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وتدعو الدول الأعضاء إلى الاستفادة من هذه الأدوات في الحالات المناسبة؛
    La stratégie nationale pour la sécurité a été élaborée et un mécanisme de coordination de contrôle du secteur de la sécurité a été mis en place, conformément aux normes internationales, afin de faciliter la coopération interinstitutionnelle et la collaboration sur les questions de gouvernance et de contrôle du secteur de la sécurité. UN جرت صياغة سياسة الأمن الوطني، وإنشاء آلية لتنسيق الرقابة على قطاع الأمن، وفقا للمعايير الدولية، من أجل تيسير التعاون بين المؤسسات والتآزر في مسائل الإدارة والرقابة على قطاع الأمن
    Il a également poursuivi les pourparlers avec les institutions sous-régionales et mondiales sur les possibilités de signer des mémorandums d'accord afin de faciliter la coopération et la collecte de fonds. UN واستمر المركز أيضا في النقاش مع المؤسسات دون الإقليمية والعالمية بشأن مدى جدوى توقيع مذكرات للتفاهم من أجل تيسير التعاون وجمع الأموال.
    A assuré la formulation et le suivi des questions relatives à la biodiversité dans les travaux du groupe mixte de liaison des Conventions de Rio afin de faciliter la coopération entre les secrétariats de ces trois conventions aux niveaux international et national. UN ووضع وتابع جوانب متعلقة بالتنوع البيولوجي من عمل فريق الاتصال المشترك لاتفاقيات ريو من أجل تيسير التعاون بين أمانات الاتفاقيات الثلاث على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    J'exhorte le Gouvernement à élaborer et à adopter en priorité des lois et politiques harmonisées dans toutes les institutions nationales compétentes en vue de faciliter la coopération, l'échange efficace d'informations et l'établissement de mécanismes d'orientation visant à garantir aux personnes ayant subi des violences sexuelles l'accès à des services complets et multisectoriels. UN 67 - أحث الحكومة على إعطاء أولوية لوضع وإصدار تشريعات وسياسات مواءمة في جميع المؤسسات الوطنية من أجل تيسير التعاون وتبادل المعلومات بفعالية وإنشاء آليات للإحالة من أجل كفالة تقديم خدمات شاملة ومتعددة القطاعات إلى الناجيات من العنف الجنسي.
    en vue de faciliter la coopération entre la COMIFAC/CEEAC, le Mécanisme Mondial et le secrétariat de la CCD, il convient d'établir un cadre de collaboration dans lequel seront définis les engagements de chacune des parties, et de formuler de manière périodique un programme de travail conjoint entre les trois institutions ; UN :: من أجل تيسير التعاون بين اللجنة الوزارية المعنية بالغابات في وسط أفريقيا/الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والآلية العالمية وأمانة الاتفاقية، ينبغي إنشاء إطار تعاون تُحدَّد فيه التزامات كل طرف، وصياغة برنامج عمل مشترك بين المؤسسات الثلاث بصفة دورية؛
    a) Favoriser la création de points de contact dans les organisations régionales et sous-régionales en vue de faciliter la coopération pour les questions relatives aux armes de petit calibre, ainsi que les échanges d'informations et de données d'expérience entre les régions; UN (أ) تشجيع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على إنشاء جهات اتصال من أجل تيسير التعاون بشأن قضايا الأسلحة الصغيرة، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المناطق الإقليمية؛
    i) Quelles mesures sont prévues pour renforcer la coordination nationale nécessaire à la coopération internationale? UN (ط) ما هي التدابير التي وضعت لتعزيز التنسيق على الصعيد الوطني من أجل تيسير التعاون الدولي؟
    8. Constatant que les ressources consacrées à la mise en oeuvre du Programme des Nations Unies sont insuffisantes, la délégation ukrainienne estime que la création de mécanismes tels qu'un fonds pour la mobilisation de ressources humaines, financières et autres destiné à faciliter la coopération technique serait particulièrement utile. UN ٨ - وتابع قائلا إن وفد أوكرانيا يدرك أن الموارد المخصصة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة ليست كافية، وأنه يرى، بناء على ذلك، أن إنشاء آليات مثل صناديق حشد الموارد البشرية والمالية وغيرها من أجل تيسير التعاون التقني ستكون له فائدة كبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus