1.3.3 Création d'un groupe de la planification stratégique au sein de la Police nationale d'Haïti afin de faciliter la mise en œuvre du plan de développement pour 2012-2016 | UN | 1-3-3 إنشاء وحدة للتخطيط الاستراتيجي في الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تيسير تنفيذ الخطة الإنمائية للفترة 2012-2016 |
À cet égard, le Département des affaires politiques a fait une contribution extrabudgétaire de 254 250 dollars au BRENUAC afin de faciliter la mise en œuvre de la stratégie régionale des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، قدّمت إدارة الشؤون السياسية مساهمات خارجة عن الميزانية تبلغ 250 254 دولارا إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا من أجل تيسير تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية. |
Nous nous félicitons des mesures qui ont été prises depuis, y compris le soutien diplomatique et matériel accordé par d'autres gouvernements pour faciliter l'application de ces accords. | UN | إننا نثني على الخطوات التي اتخذت منذ ذلك الحين، بما في ذلك الدعم الدبلوماسي والمادي الذي قدمته الحكومات اﻷخرى من أجل تيسير تنفيذ هذه الاتفاقات. |
L'Union européenne continuera à collaborer étroitement avec le Comité, notamment pour déterminer si l'assistance qu'elle fournit pourrait être mieux ciblée afin de faciliter l'application de la résolution. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي عمله بصورة وثيقة مع لجنة مكافحة الإرهاب، وخاصة بهدف تحديد الكيفية التي يمكن بها توجيه المساعدة المناسبة بأقصى فعالية من أجل تيسير تنفيذ القرار. |
pour faciliter l'exécution de ces stratégies, il est prévu de réaliser une enquête nationale sur le travail des enfants et d'élaborer une politique sur la question. | UN | وسوف يعد استقصاء وطني حول عمل الأطفال وسياسته في هذا الصدد من أجل تيسير تنفيذ المداخلات المذكورة. |
En Afrique, les services nationaux de l'ozone de 40 pays ont été reliés entre eux pour former deux réseaux régionaux en vue de faciliter l'application du Protocole de Montréal. | UN | وفي أفريقيا، تم ربط وحدات أوزون وطنية في 40 بلداً، عن طريق شبكتين إقليميتين، من أجل تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Étudier la coopération et l'assistance requises pour faciliter la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles y annexés. | UN | النظر في التعاون والمساعـدة من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
c) A apprécié les activités que les organisations internationales, les commissions régionales et d'autres organismes régionaux ainsi que divers pays prêtant une assistance technique ont menées en vue de favoriser l'application du Système de comptabilité nationale de 2008 et la production des statistiques requises à cette fin; | UN | (ج) أعربت عن تقديرها للأنشطة التي تضطلع به المنظمات الدولية واللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبلدان التي تقدم المساعدة التقنية من أجل تيسير تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 والإحصاءات الداعمة؛ |
Organisation de 6 consultations de haut niveau avec les parties signataires afin de faciliter la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour et de tous les accords ultérieurs, et notamment la mise en place et le fonctionnement des institutions de gouvernement provisoires envisagées dans l'accord | UN | ملاحظات تنظيم 6 مشاورات رفيعة المستوى مع الأطراف الموقعة من أجل تيسير تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور وأي اتفاقات لاحقة، ولا سيما إنشاء وتشغيل مؤسسات الحكومة الانتقالية المتوخاة في الاتفاق |
Les experts ont fait un certain nombre de recommandations à l'intention du Forum et souligné la nécessité de renforcer les mécanismes d'appui internationaux afin de faciliter la mise en œuvre de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et le financement d'une gestion forestière durable. | UN | وقدم الاجتماع عددا من التوصيات إلى المنتدى لينظر فيها، وأكد ضرورة تعزيز آليات الدعم الدولية من أجل تيسير تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات وتمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
Certains outils de formation ont été mis au point, mais il faut redoubler d'efforts dans ce domaine pour faciliter l'application de la BAR. | UN | وقد تم إعداد بعض المواد التدريبية ولكنه يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل تيسير تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج. |
Un certain nombre d'autres dispositions d'ordre juridique ont été adoptées pour faciliter l'application de ladite loi. | UN | واعتمد عدد من الإجراءات القانونية الأخرى من أجل تيسير تنفيذ هذا القانون. |
Le Tribunal devrait continuer à coordonner ses travaux avec ceux des États et des organisations internationales en contribuant, au mieux, au renforcement des systèmes judiciaires nationaux des États de l'ex-Yougoslavie afin de faciliter l'application de cette politique. | UN | ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة،حسب الاقتضاء، في تعزيز النظم القضائية الوطنية لدول يوغوسلافيا السابقة من أجل تيسير تنفيذ هذه السياسة. |
Reconnaissant l'importance cruciale que revêt l'assistance technique pour le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans les États parties afin de faciliter l'application des dispositions de la Convention grâce à une coopération internationale efficace, | UN | وإذ يدرك ما للمساعدة التقنية من أهمية حاسمة في بناء القدرات المؤسسية والبشرية لدى الدول الأطراف من أجل تيسير تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي الفعّال، |
Il est indispensable que les États s'acquittent de leur promesse de contribution au HCR en temps utile pour faciliter l'exécution rapide et sans heurt des programmes. | UN | وإن من المهم أن تقوم الدول التي تعهدت بتقديم منح إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالوفاء بهذه التعهدات في حينها من أجل تيسير تنفيذ برامج المفوضية على نحو سلس وفوري. |
Il faudrait en outre conserver une approche pluridimensionnelle, en tenant compte d'aspects importants, comme les considérations d'ordre socioéconomique, pour faciliter l'exécution du mandat. | UN | علاوة على ذلك، أعرب البعض عن وجهة نظر مفادها أن النهج المتعدد الأبعاد، الذي يشمل الجوانب الاجتماعية والاقتصادية وغيرها، مهم وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار من أجل تيسير تنفيذ الولاية. |
5. Redoubler d'efforts pour mener à bien l'établissement de la base de données globale en vue de faciliter l'application d'un modèle d'évaluer axée sur les risques. | UN | 5 - تكثيف جهوده لإكمال تجميع قاعدة البيانات من أجل تيسير تنفيذ نموذج يقوم على تقييم المخاطر. |
Plusieurs mécanismes et documents d'orientation seront mis au point avant la fin de 2013 pour faciliter la mise en œuvre du plan. | UN | وسيوضع عدد من الآليات ووثائق السياسات قبل نهاية عام 2013 من أجل تيسير تنفيذ الخطة. |
c) A salué les activités que les organisations internationales, les commissions régionales et d'autres organismes régionaux ainsi que divers pays prêtant une assistance technique avaient menées en vue de favoriser l'application du Système de comptabilité nationale de 2008 et la production des statistiques requises à cette fin; | UN | (ج) أعربت عن تقديرها للأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية واللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبلدان التي تقدم المساعدة التقنية من أجل تيسير تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 والإحصاءات الداعمة له؛ |
. Renforcement institutionnel au niveau local pour faciliter la mise en oeuvre du processus du PAN | UN | - دعم البنية المؤسسية على مستوى القاعدة من أجل تيسير تنفيذ عملية برنامج العمل الوطني؛ |
d) Examine la coopération et l'assistance internationales visant à faciliter la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles y annexés; | UN | (د) النظر في التعاون والمساعدة الدوليين من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها؛ |
En outre, le Comité directeur a demandé au Comité de prolonger sa coopération afin de faciliter la mise en oeuvre des engagements pris lors de la Conférence. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة التوجيهية من لجنته أن تتعاون معها من أجل تيسير تنفيذ الالتزامات التي تمخض عنها المؤتمر. |
Les participants ont notamment adopté les méthodes de travail de cet organe et examiné les mécanismes mis en place par l'Autorité régionale pour le Darfour en vue de faciliter la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | واعتمد المشاركون، في جملة أمور، إجراءات عمل الهيئة واستعرضوا الآليات التي أنشأتها السلطة الإقليمية لدارفور من أجل تيسير تنفيذ الاستراتيجية. |
Le sous-programme contribuera à renforcer les capacités des États membres en matière statistique en les aidant à perfectionner leurs cadres nationaux dans le domaine de la statistique, ainsi qu'à améliorer et élargir leurs infrastructures statistiques suivant des critères, des concepts et des méthodes internationalement reconnus afin de faciliter l'exécution de programmes et de recommandations définis sur le plan mondial. | UN | كما سيتم الإسهام في بناء القدرة الإحصائية لدى البلدان الأعضاء عن طريق تقديم المساعدة إليها في مجال تحديث القدرات الإحصائية لكوادرها الوطنية وتحسين هياكلها الأساسية الإحصائية وتوسيع نطاقها، وفقا للمعايير والمفاهيم والمنهجيات الدولية، من أجل تيسير تنفيذ التوصيات والبرامج الدولية. |