"من أجل حماية الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • pour protéger les enfants
        
    • afin de protéger les enfants
        
    • pour la protection des enfants
        
    • visant à protéger les enfants
        
    • en faveur de la protection des enfants
        
    • à la protection des enfants
        
    • pour assurer la protection des enfants
        
    • en vue de protéger les enfants
        
    • de protection des enfants
        
    • de protection de l'enfance
        
    • aux fins de la protection des enfants
        
    C'est sur son travail que se fondent l'action menée dans le cadre du présent mandat et les efforts de plus en plus largement déployés pour protéger les enfants de la guerre. UN وقد هيأ العمل الذي قامت به أساس الولاية الحالية والجهود المتزايدة من أجل حماية الأطفال من وطأة الحروب.
    Elle a suggéré que ces définitions servent ensuite de base à l'élaboration d'une législation répressive pour protéger les enfants. UN واقترحت أن تستخدم هذه التعاريف بعد ذلك كأساس للتشريعات العقوبية من أجل حماية الأطفال.
    Elles se sont également interrogées sur la manière de resserrer la collaboration entre les partenaires afin de protéger les enfants vulnérables et de renforcer les systèmes de protection sociale. UN وأثير سؤال آخر حول كيفية تهيئة التعاون الوثيق بين الشركاء من أجل حماية الأطفال الضعفاء وتعزيز نظم الرعاية الاجتماعية.
    Projet de formation des acteurs et de prise en charge directe pour la protection des enfants en situation de traite dans la commune de Bopa UN مشروع تدريب الجهات الفاعلة وتوفير الرعاية المباشرة من أجل حماية الأطفال المتاجر بهم في مقاطعة بوبا
    Néanmoins, bien que des progrès significatifs aient été accomplis, il faut approfondir et intensifier l'action visant à protéger les enfants. UN ومع ذلك، ورغم ما أحرز من تقدم ملموس، لا بد من تعميق وتكثيف ما يـــجري القيام به من عمل من أجل حماية الأطفال.
    La formation visait à renforcer les capacités en matière de mobilisation des collectivités locales en faveur de la protection des enfants contre les violences sexuelles et sexistes, sous les diverses formes qu'elles prennent en Somalie. UN وكانت الغاية من هذا التدريب تعزيز مهارات العاملين في مجال الحماية لتعبئة جهود المجتمعات من أجل حماية الأطفال من العنف الجنسي والجنساني بالأشكال العديدة التي يتجلى بها في الصومال.
    Elle a à cet égard présenté à l'UNICEF une proposition relative à l'élaboration d'un cadre multidisciplinaire pour protéger les enfants contre les abus et les abandons. UN وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف اقتراحاً حول وضع نطاق متعدد التخصصات من أجل حماية الأطفال من الاستغلال والهجر.
    Le projet de loi sur les enfants, en voie d'achèvement, prévoit des peines sévères pour protéger les enfants handicapés. UN سينص مشروع قانون الطفل الجاري صياغته على عقوبات شديدة من أجل حماية الأطفال ذوي الإعاقة؛
    Il souhaite cependant savoir quelles pratiques ont été appliquées en vertu de la législation mise en place pour protéger les enfants des violences physiques. UN لكنه تساءل عن الممارسات التي طُبّقت بموجب القوانين السارية من أجل حماية الأطفال من الاعتداء البدني.
    Un programme intégré de protection de l'enfance a été lancé en 2009 pour protéger les enfants vulnérables et une loi a été adoptée en 2012 pour protéger les enfants contre les sévices sexuels. UN 52 - وأضاف أن مخططاً متكاملاً لحماية الطفل قد أُطلق في عام 2009 من أجل حماية الأطفال الضعفاء، وصدر قانون حماية الأطفال من الجرائم الجنسية في عام 2012.
    Au cours de sa visite, elle a souligné qu'il fallait mieux appliquer les orientations de l'Union européenne sur les enfants face aux conflits armés et qu'il importait que l'Union européenne utilise tous les outils à sa disposition pour protéger les enfants. UN وقد أكدت أثناء زيارتها الحاجة إلى تعزيز تطبيق مبادئ الاتحاد الأوروبي التوجيهية بشأن الأطفال والنزاع المسلح، وشدّدت على أهمية استخدام الاتحاد الأوروبي لكل الأدوات المتاحة من أجل حماية الأطفال.
    Je salue l'engagement du Gouvernement malien et les efforts qu'il fait pour protéger les enfants. UN ٩5 - وأشيد بالتزام حكومة مالي وبما تبذله من جهود من أجل حماية الأطفال.
    Elles se sont également interrogées sur la manière de resserrer la collaboration entre les partenaires afin de protéger les enfants vulnérables et de renforcer les systèmes de protection sociale. UN وأثير سؤال آخر حول كيفية تهيئة التعاون الوثيق بين الشركاء من أجل حماية الأطفال الضعفاء وتعزيز نظم الرعاية الاجتماعية.
    en milieu scolaire Pour éliminer la violence et le harcèlement sexuel des filles en milieu scolaire et universitaire, le Gouvernement camerounais a adopté des lois afin de protéger les enfants en général et les filles en particulier. UN وقد سنت الحكومة الكاميرونية، من أجل الحد من العنف المرتكب ضد الفتيات والتحرش الجنسي بهن في المدارس وفي الجامعات، قوانين من أجل حماية الأطفال عموما، والفتيات بشكل خاص.
    Le Groupe d'action pour la protection des enfants dans le tourisme UN فرقة العمل من أجل حماية الأطفال في السياحة
    Il convient également de renforcer le rôle des organismes des Nations Unies sur le terrain et de les doter de moyens d'intervention efficaces pour la protection des enfants. UN وينبغي أيضا تعزيز دور هيئات الأمم المتحدة في الميدان، وينبغي تزويدها بالوسائل الفعالة للتدخل من أجل حماية الأطفال.
    153. La loi sur la main-d'oeuvre contient des dispositions visant à protéger les enfants contre l'exploitation économique ou l'emploi à un travail présentant un danger pour leur vie. UN 153- يتضمن قانون العمل تدابير قانونية من أجل حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي أو الأعمال التي تعرض حياتهم للخطر.
    Dans sa déclaration, le Secrétaire général a dit que le projet de résolution établi pour le débat public donnait une nouvelle impulsion très utile aux activités du Conseil visant à protéger les enfants dans les conflits armés. UN وقال الأمين العام، في البيان الذي أدلى به، إن مشروع القرار الذي أعد من أجل المناقشة المفتوحة أعطى زخما جديدا قيما لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل حماية الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    Objectif de l'Organisation : Appuyer les initiatives mondiales visant à prévenir et éliminer la violence à l'encontre des enfants, faire mieux prendre conscience du problème et renforcer l'appui politique et l'action menée à l'échelle mondiale en faveur de la protection des enfants contre toutes les formes de violence UN هدف المنظمة: دعم المبادرات العالمية الرامية إلى تعزيز منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه وزيادة الوعي والتأييد السياسي والتحرك العالمي من أجل حماية الأطفال من جميع أشكال العنف
    La Norvège est d'avis que la résolution générale sur les droits de l'enfant devrait faire écho à cette recommandation et elle se félicite en outre de l'appel lancé par le Haut-Commissaire aux droits de l'homme en faveur de la protection des enfants privés de liberté et pour l'amélioration de leur traitement. UN وترى النرويج أن القرار العام المتعلق بالأطفال يجب أن يكون صدى لهذه التوصية، وترحب كذلك بالنداء الذي وجهه المفوض السامي لحقوق الإنسان من أجل حماية الأطفال المحرومين من الحرية لتحسين معاملتهم.
    La principale difficulté est de veiller à ce que ces engagements soient respectés et suivis d'effets en temps voulu et à ce qu'ils soient effectivement mis en œuvre, afin d'obtenir des résultats concrets quant à la protection des enfants sur le terrain. UN وإن التحدي الحاسم هو ضمان المتابعة الحينية للالتزامات المتعهد بها وكذا التشبّث بها وتنفيذها العملي، بغية الإتيان بنتائج ملموسة من أجل حماية الأطفال على الساحة.
    Entre-temps, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a construit un commissariat de police pour assurer la protection des enfants à Dungu. UN وفي غضون ذلك، تقوم المنظمة الدولية للهجرة ببناء مركز للشرطة في دونغو من أجل حماية الأطفال.
    Le membres du Groupe de travail ont salué les efforts récemment déployés par le Gouvernement yéménite en vue de protéger les enfants des effets des conflits armés. UN 3 - ورحب أعضاء الفريق العامل أيضا بالجهود التي بذلتها حكومة اليمن مؤخراً من أجل حماية الأطفال من آثار النـزاع المسلح.
    Le rôle que ces organisations et accords peuvent jouer dans l'élaboration de politiques et de mécanismes de protection des enfants ainsi qu'en ralliant à cette cause est des plus important et devrait être encouragé sans réserve. UN ولما كان دورها المحتمل في وضع السياسات والآليات وممارسة ضغوط مماثلة من أجل حماية الأطفال يكتسي أهمية كبيرة، ينبغي أن يلقى تشجيعا كاملا.
    Les signataires s'engagent à respecter des normes de prévention aux fins de la protection des enfants. UN ويُطالب الموقعون على هذا المشروع بالامتثال للمعايير الوقائية من أجل حماية الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus