"من أجل دعم عملية" - Traduction Arabe en Français

    • à l'appui du processus
        
    • en faveur du processus
        
    • afin qu'elles soutiennent l
        
    • de nature à étayer le processus
        
    • pour appuyer le processus
        
    • destinées à appuyer le processus
        
    • à l'appui de la
        
    • afin d'appuyer la
        
    • de manière à étayer l'
        
    • pour soutenir le processus
        
    • afin de soutenir l'opération de
        
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du processus électoral en Côte d'Ivoire UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية لأوروبا من أجل دعم عملية الانتخابات في كوت ديفوار
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui du processus électoral au Ghana UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم عملية الانتخابات في غانا
    À cet égard, le Gouvernement tient à remercier l'Instance de surveillance pour la coopération étroite et les circuits de communication qui ont été mis en place et à lui assurer qu'il continuera à appuyer les travaux du Conseil de sécurité en faveur du processus de paix en Angola. UN وفي هذا الصدد، تشكر الحكومة آلية الرصد على تعاونها الوثيق وعلى القنوات المفتوحة للاتصال التي أنشئت وترغب في أن تؤكد للآلية التزامها المستمر بعمل مجلس الأمن من أجل دعم عملية السلام في أنغولا.
    30. Décide de proroger jusqu'au 31 janvier 2010 l'autorisation qu'il a donnée aux forces françaises afin qu'elles soutiennent l'ONUCI, dans la limite de leur déploiement et de leurs capacités; UN 30 - يقرر أن يمدد حتى 31 كانون الثاني/يناير 2010 الإذن الذي منحه إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حدود نطاق انتشارها وضمن قدراتها؛
    c) Une amélioration des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux, de nature à étayer le processus de développement; UN )ج( تحسين النظــم الدوليــة المتعلقة بالشؤون النقدية والمالية والتجارية من أجل دعم عملية التنمية؛
    Les institutions et les programmes des Nations Unies à Chypre travaillent en étroite collaboration avec les partenaires locaux pour appuyer le processus de paix. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في قبرص في تعاون وثيق مع الشركاء المحليين من أجل دعم عملية السلام.
    Le SBI a en outre noté que les pays en développement parties pouvaient commencer à accéder aux ressources du Fonds spécial pour les changements climatiques destinées à appuyer le processus des PNA selon les modalités existantes du FEM. UN 110- وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً إلى أنه بات بإمكان البلدان الأطراف النامية الحصول على الموارد من الصندوق الخاص بتغير المناخ من أجل دعم عملية خطط التكيُّف الوطنية من خلال طرائق مرفق البيئة العالمية القائمة.
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique à l'appui du processus de paix dans le nord du Mali UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم عملية السلام في شمال مالي
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du processus électoral aux Comores UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم عملية الانتخابات في جزر القمر
    Au Burundi, le Haut Commissariat s'emploie à contrôler le respect des droits de l'homme à l'appui du processus de paix. UN 27 - تقوم المفوضية برصد حقوق الإنسان من أجل دعم عملية إحلال السلام.
    Les consultations avec les partenaires se poursuivront tout au long de la mise en œuvre du cadre dans le but de revoir, d'affiner et de coordonner davantage l'action en faveur du processus de paix. UN وسوف تستمر المشاورات مع الشركاء في سياق إنفاذ الإطار، من أجل مواصلة استعراض الإجراءات المتخذة من أجل دعم عملية السلام وصقلها وتنسيقها.
    Le Conseil rend hommage au Facilitateur, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, pour les efforts qu'il ne cesse de déployer en faveur du processus de paix en Côte d'Ivoire, notamment dans le cadre des mécanismes de suivi et de concertation de l'Accord politique de Ouagadougou. UN " ويثني مجلس الأمن على الميسِّر، رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوري، للجهود المتواصلة التي يبذلها من أجل دعم عملية السلام في كوت ديفوار، ولا سيما من خلال آليات متابعة اتفاق واغادوغو السياسي.
    30. Décide de proroger jusqu'au 31 janvier 2010 l'autorisation qu'il a donnée aux forces françaises afin qu'elles soutiennent l'ONUCI, dans la limite de leur déploiement et de leurs capacités; UN 30 - يقرر أن يمدد حتى 31 كانون الثاني/يناير 2010 الإذن الذي منحه إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حدود نطاق انتشارها وضمن قدراتها؛
    20. Décide de proroger jusqu'au 31 mai 2010 l'autorisation qu'il a donnée aux forces françaises afin qu'elles soutiennent l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, dans la limite de leur déploiement et de leurs capacités ; UN 20 - يقرر أن يمدد حتى 31 أيار/مايو 2010 الإذن الذي منحه إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حدود انتشارها وقدراتها؛
    c) Une amélioration des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux, de nature à étayer le processus de développement; UN (ج) تحسين النظم الدولية المتعلقة بالشؤون النقدية والمالية والتجارية من أجل دعم عملية التنمية؛
    Il est essentiel, dans tous les pays, notamment de créer un ensemble de lois et règlements, directives et systèmes institutionnels pertinents au niveau national pour appuyer le processus de développement durable dans son intégralité. UN وثمة حاجة من الحاجات الرئيسية في كافة البلدان تتمثل في استحداث إطار للقوانين واﻷنظمة الوطنية والمبادئ التوجيهية السياسية واﻷطر المؤسسية ذات الصلة من أجل دعم عملية التنمية المستدامة في مشمولها.
    À sa trente-neuvième session, le SBI a noté que les PMA parties pouvaient commencer à accéder aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés et du Fonds spécial pour les changements climatiques destinées à appuyer le processus des PNA selon les modalités existantes du FEM. UN 42- وأشارت الهيئة الفرعية، في دورتها التاسعة والثلاثين، إلى أنه بات بإمكان البلدان الأطراف الأقل نمواً الحصول على الموارد من صندوق أقل البلدان نمواً ومن الصندوق الخاص بتغير المناخ من أجل دعم عملية خطط التكيُّف الوطنية من خلال طرائق مرفق البيئة العالمية القائمة().
    Réforme économique et aide au développement à l'appui de la transition UN الإصلاح الاقتصادي وتقديم المساعدة الإنمائية من أجل دعم عملية الانتقال
    Promouvoir le partage des connaissances afin d'appuyer la stratégie de réduction de la pauvreté en Afrique UN تعزيز تبادل المعارف من أجل دعم عملية استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا
    Indiquer comment le Gouvernement entend améliorer la collecte et l'analyse de ces données relatives aux domaines visés par la Convention et les recommandations générales du Comité de manière à étayer l'élaboration de politiques et de programmes et à mesurer les progrès faits dans l'application de la Convention. UN ويرجى بيان الطريقة التي تعتزم بها الحكومة تحسين عملية جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمجالات التي تشملها الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة من أجل دعم عملية صنع السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Insister sur le rôle de médiation que peut jouer le Gouvernement ougandais auprès de ces groupes, et sur l'influence positive qu'il doit exercer sur eux pour soutenir le processus de transition en République démocratique du Congo. UN التأكيد على دور الوساطة الذي يمكن أن تقوم به الحكومة الأوغندية لدى هذه الجماعات، وعلى النفوذ الإيجابي الذي يمكن أن تمارسه إزاءها من أجل دعم عملية الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3. Demande une fois encore aux États Membres de continuer d'appuyer la MINUEE et de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale créé afin de soutenir l'opération de délimitation de la frontière; UN 3 - يدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى توفير الدعم المستمر لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والمساهمات للصندوق الاستئماني المنشأ من أجل دعم عملية ترسيم الحدود؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus