Les membres de l'organisation travaillent pour le bien-être des enfants et la santé. | UN | يعمل أعضاء المنظمة من أجل رفاه الأطفال وفي مجال الصحة. |
:: Coordonner les activités des organisations travaillant pour le bien-être des enfants; | UN | تنسيق أنشطة المنظمات التي تعمل من أجل رفاه الأطفال. |
Le but de la modification est d'indiquer que les membres du conseil pour l'égalité de statut devraient représenter des organisations et groupes qui oeuvrent pour le bien-être des enfants et des familles. | UN | ويشير التغيير إلي أن المندوبين في مجلس المساواة في الأوضاع يمثلون المنظمات والمجموعات العاملة من أجل رفاه الأطفال والأسر. |
Le pays a formulé un programme national d'action pour le bien-être des enfants en 2001-2010, qui reprend certains des objectifs du développement du millénaire. | UN | وقد وضع البلد برنامج عمل وطني من أجل رفاه الأطفال للفترة 2001-2010، ويتضمن البرنامج بعضا من الأهداف الإنمائية للألفية. |
De nombreuses initiatives régionales et internationales, ces dernières années, ont montré comment une action concertée en faveur du bien-être des enfants donnerait des résultats positifs. | UN | 85 - وتابع يقول إن العديد من المبادرات الإقليمية والدولية أثبتت في السنوات الأخيرة كيف أن الالتزام المتضافر من أجل رفاه الأطفال يمكن أن يحقق نتائج إيجابية. |
La fondation a contribué aux objectifs du Millénaire pour le développement au Ghana en procurant une aide financière aux prisons et orphelinats pour le bien-être des enfants. 14. Hebrew Immigrant Aid Society | UN | وساهمت المؤسسة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في غانا عن طريق تقديم الدعم المالي للسجون ولدور الأيتام من أجل رفاه الأطفال. |
La Finlande a lancé en décembre 2007 un programme pour le bien-être des enfants, des jeunes et des familles, sur le thème de la procréation satisfaisante et équilibrée comme fondement du bien-être des familles. | UN | 73 - وأطلقت فنلندا برنامج للسياسات من أجل رفاه الأطفال والشباب والأسر في كانون الأول/ديسمبر 2007، على أساس الشعار الذي مؤداه أن الوالدية الفعالة المتوازنة هي الأساس لرفاه الأسر. |
En adoptant le document final intitulé < < Un monde digne des enfants > > , la communauté internationale vient ainsi confirmer son engagement à oeuvrer pour le bien-être des enfants dans tous les domaines. | UN | وباعتماد المجتمع الدولي لوثيقة النتائج الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، فقد ألزم نفسه مرة أخرة بالعمل من أجل رفاه الأطفال في جميع الميادين. |
1. Mme Leskovar (Slovénie) souligne l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant pour le bien-être des enfants dans le monde, et invite tous les États membres qui n'ont pas encore ratifié cette Convention à le faire. | UN | 1 - السيدة ليسكوفار (سلوفينيا): شددت على أهمية اتفاقية حقوق الطفل من أجل رفاه الأطفال في جميع أنحاء العالم، وشجعت جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك. |
Les gouvernements se sont engagés à atteindre des objectifs fixés et à prendre des mesures spécifiques dans des délais donnés dans quatre domaines pour le bien-être des enfants : promouvoir une vie plus saine; pour une éducation de qualité; protection contre la maltraitance, l'exploitation et la violence; et lutter contre le VIH/sida. | UN | والتزمت الحكومات بمجموعة من الأهداف والأعمال المحددة زمنيا، من أجل رفاه الأطفال والشباب في أربعة مجالات هي: تعزيز الحياة الصحية؛ وتوفير التعليم الجيد؛ وحماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف؛ ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |