"من أجل عقد" - Traduction Arabe en Français

    • pour une
        
    • pour organiser
        
    • en vue de tenir
        
    • pour la tenue des
        
    • pour la tenue d'
        
    • en vue d'organiser
        
    • en vue de la tenue d'
        
    • pour conclure
        
    • en vue de la convocation de
        
    • pour tenir
        
    • à organiser
        
    • pour la tenue de
        
    • en vue de convoquer
        
    • l'organisation de
        
    • pour la convocation
        
    115. Le Groupe de travail a demandé que le Secrétariat, sous réserve que des ressources soient disponibles, prépare pour une réunion future les documents suivants: UN 115- طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقوم، رهنا بتوافر الموارد، بإعداد ما يلي من أجل عقد اجتماع في المستقبل:
    Depuis lors, cette liaison a été constamment utilisée pour organiser des réunions avec les homologues du Siège au sujet de diverses questions techniques et administratives. UN واستُخدم هذا المرفق منذ ذلك الحين باستمرار من أجل عقد اجتماعات مع النظراء في المقر بشأن مسائل فنية وإدارية متنوعة.
    Le rapport décrit brièvement les mesures que la Directrice exécutive du FNUAP a déjà prises en vue de tenir des consultations sur la mobilisation des ressources et d'organiser des consultations périodiques à l'échelon mondial. UN ويبين التقرير الخطوات التي سبق للمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن اتخذها من أجل عقد مشاورات بشأن حشد الموارد وترتيب مشاورات عالمية منتظمة.
    25. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir l'assistance nécessaire pour la tenue des réunions internationales et régionales des institutions nationales, y compris des réunions du Comité international de coordination, en coopération avec le Haut-Commissariat ; UN 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة من أجل عقد الاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك اجتماعات لجنة التنسيق الدولية، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان؛
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est un pays particulièrement indiqué, voire exceptionnel, pour la tenue d'un séminaire sur la décolonisation sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN إن بابوا غينيا الجديدة تتمتع بموقع مناسب للغاية، بل وفريد، من أجل عقد الحلقة الدراسية بشأن إنهاء الاستعمار التي تشرف عليها اﻷمم المتحدة.
    Les principaux partis politiques sont restés en contact permanent en vue d'organiser une session fructueuse du nouveau Conseil des représentants iraquien pour élire le Président du nouveau Parlement et le Président de la République d'Iraq. UN وحاليا تُجري الأحزاب السياسية العراقية اتصالات مستمرة من أجل عقد جلسة مثمرة لمجلس النواب المنتخب حديثا، يُنتخب فيها رئيس جديد للمجلس ورئيس للجمهورية.
    La situation complexe et difficile aux Îles Fidji a donné lieu à des condamnations internationales et à des pressions en vue de la tenue d'élections anticipées. UN الظروف المعقدة الحافلة بالتحديات في فيجي أدت إلى إدانة وضغوط دولية من أجل عقد انتخابات في وقت مبكر.
    Elle collabore avec l'Agence pour conclure un protocole additionnel à ses accords de garantie; enfin un groupe d'experts Mongoliens rendra bientôt visite au siège de l'AIEA à cet égard. UN وذكر أن منغوليا تعمل مع الوكالة من أجل عقد بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الخاص بها؛ وسوف تقوم مجموعة من الخبراء المنغوليين قريبا بزيارة مقر الوكالة في هذا الصدد.
    Il réaffirme son appui à la convocation de la Conférence régionale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs et exhorte tous les États concernés à coopérer en vue de la convocation de cette conférence. UN ويؤكد المجلس مجددا تأييده لانعقاد المؤتمر اﻹقليمي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، ويطلب إلى جميع الدول المعنية أن تتعاون من أجل عقد المؤتمر.
    Elle a appuyé les plans pour une conférence d'examen et a participé aux travaux du Comité préparatoire. UN كما دعمت الخطط من أجل عقد مؤتمر الاستعراض وشاركت في اللجنة التحضيرية.
    Trois pour un mariage, et quatre pour une naissance. Open Subtitles ثلاثة من أجل عقد القران والرابع من أجل الميلاد
    Au niveau régional, le Gouvernement a de même accueilli la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples pour une visite de sensibilisation et a également accueilli une session extraordinaire de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وعلى المستوى الإقليمي، استضافت الحكومة أيضاً المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب من أجل عقد اجتماع لإذكاء الوعي ودورة استثنائية للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Pour ce faire, davantage de temps lui était nécessaire, notamment pour organiser des consultations avec les représentants de son personnel. UN ولتحقيق ذلك، يلزم مزيد من الوقت، وذلك على اﻷخص من أجل عقد مشاورات مع ممثلي الموظفين داخل الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il poursuivra les consultations en 2008 en vue de tenir la prochaine session de la Conférence dans une nouvelle région, de sorte que les États Membres aient le sentiment d'être de véritables partenaires de l'Organisation. UN وقال أنه سيواصل مشاوراته في عام 2008 من أجل عقد دورة المؤتمر العام القادمة في منطقة جديدة بغية تقوية ملكية الدول الأعضاء للمنظمة.
    16. Les ministres expriment leur profonde gratitude aux autorités chinoises et à l'Autorité monétaire de Hong-kong pour leur invitation et leur hospitalité et les remercient des excellentes dispositions qu'elles ont prises pour la tenue des réunions. UN ٦١ - ويعرب الوزراء عن عميق امتنانهم للدعوة التي قدمتها لهم السلطات الصينية وسلطة هونغ كونغ النقدية ولكرم ضيافتهما، وهم يشكرونهما لما أعداه من ترتيبات ممتازة من أجل عقد هذه الاجتماعات.
    Le Comité a donné mandat au Président du Bureau d'entamer des consultations pour la tenue d'un tel sommet. UN وكلفت اللجنة رئيس المكتب بمباشرة إجراء مشاورات من أجل عقد مؤتمر القمة.
    Activités de suivi Le Ministère prévoit d'effectuer une évaluation interne de la campagne dans le cadre d'un atelier regroupant des juges et d'autres parties intéressées, afin de tirer les leçons de l'expérience et d'échanger des idées en vue d'organiser des activités analogues. UN تخطط الوزارة ﻹجراء عملية تقييم داخلي للحملة من خلال عقد حلقة عمل مع القضاة وعدد من المشاركين اﻵخرين فيها. وسوف تُستخدم حلقة العمل للوقوف على الدروس المستفادة وتبادل اﻵراء من أجل عقد مثل هذه المناسبات مستقبلا.
    Lançons un appel à la poursuite du dialogue politique en vue de la tenue d'une conférence nationale inclusive et encourageons les chefs religieux à poursuivre leurs efforts de médiation et de conciliation entre les communautés chrétiennes et musulmanes; UN ندعو إلى مواصلة الحوار السياسي من أجل عقد مؤتمر وطني شامل، ونشجع الزعماء الدينيين على مواصلة جهودهم في التوسط بين الطائفتين المسيحية والمسلمة والمصالحة بينهما؛
    Elle collabore avec l'Agence pour conclure un protocole additionnel à ses accords de garantie; enfin un groupe d'experts Mongoliens rendra bientôt visite au siège de l'AIEA à cet égard. UN وذكر أن منغوليا تعمل مع الوكالة من أجل عقد بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الخاص بها؛ وسوف تقوم مجموعة من الخبراء المنغوليين قريبا بزيارة مقر الوكالة في هذا الصدد.
    Il réaffirme son appui à la convocation de la Conférence régionale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs et exhorte tous les États concernés à coopérer en vue de la convocation de cette conférence. UN ويؤكد المجلس مجددا تأييده لانعقاد المؤتمر اﻹقليمي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، ويطلب إلى جميع الدول المعنية أن تتعاون من أجل عقد المؤتمر.
    Les Chambres de première instance continueront d'utiliser toutes les salles d'audience qui se libèrent pour tenir des audiences supplémentaires. UN وستستغل الدائرة الابتدائية أوقات الفراغ في أية قاعات من أجل عقد جلسات استماع إضافية للقضايا التي تنظر فيها.
    L'Opération aidera la société civile à organiser les Journées du consensus national, début 2009, et à en faire la publicité. UN وستقدم عملية الأمم المتحدة الدعم إلى منظمات المجتمع المدني من أجل عقد أيام التوافق الوطني في مطلع عام 2009.
    Nous sommes reconnaissants de l'appui accordé par les États d'Asie et d'autres continents pour la tenue de cette conférence sur l'assistance mutuelle et les mesures de confiance en Asie. UN ونحن ممتنون للدعم الذي قدمته دول آسيا وقارات أخرى من أجل عقد ذلك المؤتمر المعني بالتعاضد وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    Les travaux de la CESAO dans le domaine de l’eau visant à encourager l’adoption d’instruments juridiques et institutionnels pour la gestion des ressources en eau communes, la Commission a été invitée à coopérer avec l’UNESCO et d’autres partenaires en vue de convoquer une réunion sur le droit international comparé concernant les voies d’eau internationales. UN ونظرا إلى أن عمل اللجنة فيما يتعلق بمسألة المياه يشجع على اعتماد صكوك قانونية ومؤسسية ﻹدارة مصادر المياه المشتركة، فقد تمت دعوتها للتعاون مع اليونسكو وشركاء آخرين من أجل عقد اجتماع بشأن القانون الدولي والقانون المقارن فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية.
    Il a aussi remercié le Gouvernement thaïlandais pour les excellentes dispositions prises pour l'organisation de la première partie de la session. UN وأعرب الرئيس أيضاً عن تقديره لحكومة تايلند للترتيبات الممتازة التي اتخذتها من أجل عقد الجزء الأول من الدورة.
    Il est prêt à œuvrer activement pour la convocation et le bon déroulement d'une conférence mondiale sur le désarmement. UN وأنها مستعدة للعمل الفعلي من أجل عقد مؤتمر دولي بشأن نزاع السلاح والحرص على حسن سير أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus