Réunion du Comité international de planification organisée en vue du Sommet mondial des femmes de 1998, 13 septembre 1997, Ottawa | UN | اجتماع لجنة التخطيط الدولية من أجل مؤتمر قمة المرأة العالمي لعام ١٩٩٨، ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أوتاوا. |
En outre, l'augmentation des recettes pour 1994 tient pour une large part aux projets spéciaux entrepris en vue du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن زيادة اﻹيرادات لعام ١٩٩٤ تمثل إلى حد كبير انعكاسا للمشاريع الخاصة المضطلع بها من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Analyser les rapports présentés par les Parties et aider à établir des documents pour la Conférence des Parties; | UN | ' 6` تحليل التقارير المقدمة من الأطراف والمساعدة في إعداد وثائق من أجل مؤتمر الأطراف. |
Je suis en ville pour la Conférence des Riches Hommes d'affaires Solitaires. | Open Subtitles | أنا هنا من أجل مؤتمر رجال الأعمال الوحيدين الأغنياء |
Rosaly est en ville pour une conférence et je suis son seul ami ici. | Open Subtitles | روزالين هنا في المدينة من أجل مؤتمر و أنا صديقها الوحيد في العاصمة |
Plus de 20 employés y ont été envoyés pour une conférence. | Open Subtitles | تم إرسال أكثر من 20 موظفا هناك من أجل مؤتمر. |
Le présent rapport national, qui a été établi en prévision de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, couvre la période qui s'est écoulée depuis la précédente conférence tenue en 2005. | UN | جرى إعداد هذا التقرير الوطني من أجل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 ويغطي الفترة منذ المؤتمر السابق الذي عقد في عام 2005. |
Par ailleurs, un important programme de travail a été lancé en 1993 en prévision du Sommet mondial pour le développement social pour lequel deux nouvelles séries de publications ont été instituées. | UN | وعلاوة على ذلك، استهل في عام ١٩٩٣ برنامج عمل رئيسي يضطلع بــه استعدادا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. وقد شرع في مجموعتي منشورات جديدة من أجل مؤتمر القمة العالمي. |
1. Demande aux pays qui ne l'ont pas encore fait de commencer dès que possible leurs préparatifs nationaux en vue du Sommet mondial pour le développement durable; | UN | 1 - تدعو البلدان التي لم تبدأ بعد أعمالها التحضيرية الوطنية من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، إلى أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن؛ |
98. En ce qui concerne le secteur de Brcko, le Superviseur a élaboré un programme en vue du retour des réfugiés et préparé, pour la Conférence des donateurs, une estimation des dépenses minimales requises pour stabiliser l'économie locale. | UN | ٩٨ - وفيما يتعلق بمنطقة برتشكو، صمم المشرف برنامجا لعودة اللاجئين كما هيأ من أجل مؤتمر المانحين تقديرا للنفقات الدنيا اللازمة لاستقرار الاقتصاد المحلي. |
Le Comité de liaison ONG-UNESCO, représentant environ 350 organisations non gouvernementales dans le domaine de l'éducation, avait créé une commission spéciale chargée de mobiliser ses membres en vue du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 9 - ولجنة الاتصال بين المنظمات غير الحكومية واليونسكو، التي تمثل 350 منظمة غير حكومية تعمل في حقل التعليم، قد شكّلت لجنة خاصة لتعبئة أعضائها من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
La réunion a été précédée d'une série d'activités visant à informer les parlements des préparatifs en vue du Sommet et à mobiliser leur participation. | UN | 7 - وقد سبقت الاجتماع سلسلة من الأنشطة الرامية إلى إحاطة البرلمانات علما بالاستعدادات المتخذة من أجل مؤتمر القمة العالمي مع حشد مشاركتها في هذا الصدد. |
Le Brésil, le Bangladesh et les Philippines ont indiqué qu'ils avaient associé efficacement les grands groupes aux préparatifs entrepris à l'échelon national en vue du Sommet. | UN | 32 - وقد أبرزت البرازيل وبنغلاديش والفلبين خبراتها الإيجابية في إشراك المجموعات الرئيسية في العمليات التحضيرية الوطنية من أجل مؤتمر القمة. |
Le Danemark a souligné qu'il importait que les administrations locales soient associées au processus de négociations concernant le Sommet et que les idées et vues d'autres parties prenantes, par exemple le secteur privé, devaient être sollicitées en permanence afin de dégager une position commune en vue du Sommet. | UN | وأكدت الدانمرك على أهمية مشاركة الحكومات المحلية في عملية المفاوضات المتعلقة بمؤتمر القمة، وشددت على أهمية الاستمرار في توليد الأفكار والتماس وجهات النظر من أصحاب المصلحة الآخرين، مثل القطاع الخاص، من أجل إيجاد إطار لصفقة شاملة من أجل مؤتمر القمة. |
Présent ici, pour la Conférence sur la Traite des êtres humains. | Open Subtitles | إنه هنا من أجل مؤتمر لمكافحة الاتجار بالبشر |
Ces notes ont été établies, entre autres, à partir des rapports préparés par les administrations nationales pour la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وقد استندت هذه المذكرات اﻹعلامية إلى عدة مصادر، من بينها تقارير السلطات الوطنية المعدة من أجل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
L'utilisation par l'Organisation des Nations Unies d'une base de données sur la participation des femmes à la vie politique, préparée pour la Conférence de New Delhi est un autre développement heureux de cette coopération qui bénéficie aux deux organisations. | UN | وإن استعمال اﻷمم المتحدة لقاعدة البيانات المتعلقة بالمــرأة في مجال السياسة، التي أعدت من أجل مؤتمر نيودلهي، هي أيضا خطوة طيبة في تعاوننا الثري المشترك. |
Ce dernier a évoqué le plan de paix djiboutien et remis deux documents - un plan d'action pour une conférence nationale de paix pour la Somalie et un rapport intérimaire sur l'initiative de paix djiboutienne - en demandant qu'ils soient distribués aux membres du Conseil. | UN | وأشار الأخير إلى خطة السلام للصومال وسلم وثيقتين: " خطة عمل من أجل مؤتمر السلام الوطني للصومال " و " تقرير مرحلي عن مبادرة السلام الجيبوتية " ، وطلب تعميمها على أعضاء المجلس. |
Ce dernier a évoqué le plan de paix djiboutien et remis deux documents - un plan d'action pour une conférence nationale de paix pour la Somalie et un rapport intérimaire sur l'initiative de paix djiboutienne - en demandant qu'ils soient distribués aux membres du Conseil. | UN | وأشار الأخير إلى خطة السلام للصومال وسلم وثيقتين: " خطة عمل من أجل مؤتمر السلام الوطني للصومال " و " تقرير مرحلي عن مبادرة السلام الجيبوتية " ، وطلب تعميمها على أعضاء المجلس. |
Il s'est rendu à nouveau en Albanie le même mois où il a rencontré différents représentants du Parlement et ministres et en Espagne, pour une conférence organisée par la mairie de Madrid sur la traite des femmes, en octobre 2006. | UN | وقامت الحركة بزيارة أخرى لألبانيا في الشهر نفسه، حيث اجتمعت مع مختلف ممثلي البرلمان والوزارات في إسبانيا، من أجل مؤتمر نظمه مجلس مدينة مدريد بشأن الإتجار بالمرأة في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Le présent rapport national, qui a été établi en prévision de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, couvre la période qui s'est écoulée depuis la précédente conférence tenue en 2005. | UN | جرى إعداد هذا التقرير الوطني من أجل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 ويغطي الفترة منذ المؤتمر السابق الذي عقد في عام 2005. |
La réunion de 2008, qui doit se tenir au Chili en prévision de la Conférence de 2009, doit se concentrer sur les techniques spatiales et les changements climatiques dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيركز اجتماع عام 2008، المقرر عقده في شيلي للتحضير من أجل مؤتمر عام 2009، على تكنولوجيا الفضاء وتغير المناخ في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les dialogues ont permis de définir une conception commune et ont mené à des initiatives complémentaires en prévision du Sommet mondial pour le développement durable, tous partageant la conviction que le développement des capacités locales est un préalable à une urbanisation durable et à la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. | UN | وقد نجحت الحوارات في إعداد مفهوم مشترك ومبادرات تنفيذية متآزرة من أجل مؤتمر القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، مع تفهم مشترك لتنمية القدرات المحلية بوصفها شرطاً مسبقاً أساسياً للتحضر المستدام وتنفيذ جدول أعمال الموئل. |