Cette analyse et ces conseils soulignent que les fonds sont à employer à titre de fonds de lancement pour des projets à grande échelle. | UN | وهذا التحليل وتلك المشورة يؤكدان أن الأموال ستُستخدم كنواة من أجل مشاريع واسعة النطاق. |
Le Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction, administré par la Banque mondiale, a continué de recevoir des contributions pour des projets d'infrastructures concernant l'ensemble du pays. | UN | كما واصل الصندوق الاستئماني للإعمار الذي يديره البنك الدولي تلقي التبرعات من أجل مشاريع البنى التحتية على صعيد البلد. |
Fonds extrabudgétaires fournis par les États-Unis au titre de la coopération technique : 1,2 million de dollars, soit 28,6 % des fonds reçus par l'AIEA au titre de projets relevant de la note A. Yougoslavie | UN | اﻷموال الخارجة عن الميزانية التي قدمتها الولايات المتحدة ﻷغراض التعاون التقني: ١,٢ مليون دولار، وهي تمثل نسبة ٢٨,٦ في المائة من اﻷموال التي تلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مشاريع الحاشية ألف. |
Il était indispensable d'obtenir un financement accru des donateurs pour les projets de retour, afin de poursuivre les progrès en 2003. | UN | وكان من الضروري زيادة التمويل من جانب المانحين من أجل مشاريع العائدين لزيادة إحراز التقدم في عام 2003. |
Mécanismes novateurs de financement de projets d'exploitation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables | UN | آليات التمويل المبتكرة من أجل مشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة خاء |
Plusieurs millions de couronnes ont été affectées à des projets destinés à faire cesser la discrimination dans l'enseignement supérieur. | UN | وتم رصد عدة ملايين من الكرونات في الميزانية من أجل مشاريع تستهدف كسر حواجز التمييز في مجال التعليم العالي. |
À cet égard, des opérations pilotes ont été lancées en République-Unie de Tanzanie en vue de mettre au point de nouveaux instruments financiers pour mobiliser les ressources du marché des capitaux destinées aux projets d'investissement industriel. | UN | وقد استهلت، في هذا الصدد، عمليات تجريبية في جمهورية تنـزانيا المتحدة لإنشاء آلات مالية جديدة لتعبئة موارد سوق الرأسمال من أجل مشاريع استثمار صناعية. |
Le gouvernement remet ensuite au PNUCID une partie des fonds empruntés pour l'exécution de projets spécifiques dans le pays. | UN | ثم توفر الحكومة جزءاً من الأموال التي اقترضتها لليوندسيب من أجل مشاريع معينة تنفذ في بلدها. |
L’Administration devrait envisager d’utiliser les services d’achats et d’administration des marchés que le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets offre en ce qui concerne les projets de développement. | UN | ينبغي أن تنظر اﻹدارة في الاستفادة من الخدمات اﻹدارية للمشتريات والعقود التي يوفرها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل مشاريع التنمية. |
Ses réserves devraient atteindre 5 milliards de dollars qui seront consacrés au financement de projets d'infrastructure, y compris dans le secteur agricole. | UN | ومن المتوقع أن يصل مجموع احتياطياته إلى 5 مليارات دولار، ستتاح من أجل مشاريع للهياكل الأساسية منها مشاريع في القطاع الزراعي. |
L'UNRWA a reçu 2 860 000 millions de dollars dans le cadre de son programme pour la mise en oeuvre de la paix pour financer des projets en Jordanie. | UN | وقد تلقت اﻷونروا ٢,٨٦ مليون دولار في إطار برنامج تطبيق السلام من أجل مشاريع في اﻷردن. |
Le maire adjoint Uri Lupoliansky a dit que la municipalité avait également demandé des expropriations pour des projets de logement juifs près de Pisgat Zeev et Gilo. | UN | وصرح أوري لوبليانسكي نائب العمدة بأن البلدية طلبت أيضا تنفيذ عمليات مصادرة من أجل مشاريع للاسكان اليهودي بالقرب من بسغات زئيف وجيلو. |
Il lui offrirait une tribune à partir de laquelle mobilier un appui mondial pour des projets de développement durable. | UN | كما سيوفّر منتدى لتعبئة الدعم العالمي من أجل مشاريع التنمية المستدامة. |
Il faudrait mobiliser des ressources pour des projets à impact rapide dans les domaines de l'électricité, de l'assainissement et de la santé, ainsi que de la formation professionnelle. | UN | وأضاف أنه ينبغي تعبئة الموارد من أجل مشاريع الأثر السريع في مجالات الكهرباء والمرافق الصحية والصحة والتدريب المهني. |
Des contacts avec d'autres partenaires du secteur privé ont été pris pour des projets similaires dans d'autres régions d'Equateur | UN | ويجري إقامة صلات مع شركاء آخرين من القطاع الخاص من أجل مشاريع مماثلة في مناطق أخرى من إكوادور |
Fonds extrabudgétaires fournis par les États-Unis au titre de la coopération technique : 1,6 million de dollars, soit 24 % des fonds reçus par l'AIEA au titre de projets relevant de la note A. | UN | اﻷموال الخارجة عن الميزانية المقدمة من الولايات المتحدة ﻷغراض التعاون التقني: ١,٦ مليون دولار، وهي تمثل نسبة ٢٤ في المائة من اﻷموال التي تلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مشاريع الحاشية ألف. |
Fonds extrabudgétaires fournis par les États-Unis au titre de la coopération technique : 2 millions de dollars, soit 40,5 % des fonds reçus par l'AIEA au titre de projets relevant de la note A. | UN | اﻷموال الخارجة عن الميزانية المقدمة من الولايات المتحدة ﻷغراض التعاون التقني: ٢ مليون دولار، وهي تمثل نسبة ٤٠,٥ في المائة من اﻷموال التي تلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مشاريع الحاشية ألف. |
La Vérification externe a constaté qu'il n'était pas établi de plans d'achats pour les projets de coopération technique. | UN | وقد لاحظ مراجع الحسابات الخارجي عدم الاضطلاع بوضع خطط اشتراء من أجل مشاريع التعاون التقني. |
En outre, des véhicules spéciaux additionnels, par exemple des camions-citernes pour l'eau et les déchets, et du matériel mécanique et électrique pour les projets achevés sont nécessaires. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى مركبات خاصة إضافية مثل المركبات الصهريجية للمياه والمجارير وإلى معدات ميكانيكية وكهربائية من أجل مشاريع العمل المنجزة. |
Mécanismes novateurs de financement de projets d'exploitation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables | UN | آليات التمويل المبتكرة من أجل مشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة |
Réaffirmant les engagements relatifs aux flux de ressources, y compris les investissements directs privés, dont il est fait mention aux paragraphes 29 et 30 du nouvel Ordre du jour, et l'importance de leur rôle quant à des projets de diversification viables, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام المتعلق بتدفقات الموارد، بما في ذلك الاستثمار الخاص المباشر، على النحو المبين في الفقرتين ٩٢ و ٠٣ من البرنامج الجديد، وما تقوم به من دور هام من أجل مشاريع التنويع المستدامة، |
Contributions au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale destinées aux projets d'assistance technique du Service de la prévention du terrorisme (au 31 décembre 2011) | UN | المساهمات في صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل مشاريع المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب حتى 9 كانون الثاني/يناير 2012 |
Les donateurs internationaux ont fourni une aide importante pour l'exécution de projets pilotes dans ce domaine, mais les promesses officielles de promulgation des textes d'application se sont maintes fois révélées fausses. | UN | ورغم أن المانحين الدوليين قد قدموا مساعدة رئيسية من أجل مشاريع رائدة في هذا المجال، فقد تبين مرارا وتكرارا أن الوعود الرسمية لسن قوانين تمكينية كانت فارغة. |
L’Administration devrait envisager d’utiliser les services d’achats et d’administration des marchés que le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets offre en ce qui concerne les projets de développement. | UN | ينبغي أن تنظر اﻹدارة في الاستفادة من الخدمات اﻹدارية للمشتريات والعقود التي يوفرها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل مشاريع التنمية؛ |
Depuis le mois d'avril 2003, le budget consacré chaque année par le Gouvernement de l'Assemblée au financement de projets de lutte contre la violence familiale a été augmenté à 1, 3 million de livres. | UN | 406 - اعتبارا من نيسان/أبريل 2003، زاد مستوى التمويل المقدم من الجمعية الوطنية من أجل مشاريع العنف المنزلي إلى نحو 1.3 مليون جنيه استرليني في السنة. |
Il faudrait aussi envisager de créer des fonds de placement régionaux pour financer des projets de développement de l'infrastructure. | UN | وينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار صناديق المشاريع الإقليمية من أجل مشاريع الهياكل الأساسية. |
Les États Membres leur fournissent également des ressources en vue de projets déterminés. | UN | وتزودها الدول اﻷعضاء أيضا بالموارد من أجل مشاريع محددة. |