"من أجل منع تسريب" - Traduction Arabe en Français

    • afin de prévenir le détournement
        
    • de manière à empêcher le détournement
        
    • pour empêcher que
        
    85. Les États devraient s'assurer que leurs autorités nationales chargées du contrôle des précurseurs chimiques agissent de manière coordonnée afin de prévenir le détournement de substances chimiques aux fins de la fabrication illicite de drogues. UN 85- ينبغي للحكومات أن تضمن وجود تنسيق فيما بين سلطاتها الوطنية المسؤولة عن مراقبة السلائف الكيميائية من أجل منع تسريب المواد الكيميائية للاستخدام في صنع المخدِّرات على نحو غير مشروع.
    d) Il fallait mettre en place, en matière de précurseurs, des cadres réglementaires nationaux complets qui fassent intervenir toutes les parties concernées afin de prévenir le détournement et le trafic de précurseurs. UN (د) هناك حاجة إلى وضع أطر تنظيمية وطنية شاملة بخصوص الكيمياويات السليفة بمشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل منع تسريب الكيمياويات السليفة والاتجار بها.
    Ainsi, l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (StAR) lancée en 2007 a pour but de promouvoir la mise en œuvre de la Convention contre la corruption afin de prévenir le détournement de fonds publics, phénomène qui entrave le développement partout dans le monde et sape la confiance dans les institutions, et d'aider les pays, grâce à la restitution de ces fonds, à encourager une réforme des institutions et à renforcer les capacités. UN وتنهض المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة لسنة 2007 بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد من أجل منع تسريب الأموال العامة الذي يلحق ضرراً بالتنمية العالمية ويدمِّر الثقة في الإدارة، وتساعد البلدان في استرداد تلك الأموال من خلال رعاية تغييرات مؤسسية وتقديم مساعدة في مجال بناء القدرات.
    84. Il a été recommandé que les gouvernements veillent à ce que leurs autorités nationales chargées du contrôle des précurseurs chimiques travaillent en coordination les unes avec les autres, de manière à empêcher le détournement de tels produits chimiques aux fins de la fabrication illicite de drogues. UN 84- أوصي بأن تتأكد الحكومات من وجود تنسيق فيما بين سلطاتها الوطنية المسؤولة عن مراقبة السلائف الكيميائية من أجل منع تسريب تلك المواد الكيميائية للاستخدام في صنع المخدِّرات على نحو غير مشروع.
    Appréciant les efforts faits par les pays qui produisent des stupéfiants à des fins scientifiques et médicales pour empêcher que ces substances ne soient détournées vers les marchés illicites et pour maintenir la production au niveau de la demande licite, conformément à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 520, no 7515. UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها البلدان التي تنتج المخدرات لاستخدامها في اﻷغراض العلمية والطبية والعلاجية من أجل منع تسريب تلك المواد إلى أسواق غير مشروعة، ولمواصلة إنتاجها عند مستوى يلبي الطلب المشروع ويتمشى مع الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١)٥(،
    Rappelant que, dans sa résolution 43/8, elle a encouragé les États Membres à envisager des mesures de coopération afin de prévenir le détournement, à l'aide d'Internet, de produits pharmaceutiques et de précurseurs placés sous contrôle, UN وإذ تستذكر أنها شجّعت، في قرارها 43/8، الدول الأعضاء على النظر في اتخاذ تدابير للتعاون من أجل منع تسريب المستحضرات الصيدلية والكيمياويات السليفة الخاضعة للمراقبة عبر الإنترنت،
    Rappelant que, dans sa résolution 43/8, elle a encouragé les États Membres à envisager des mesures de coopération afin de prévenir le détournement, à l'aide d'Internet, de produits pharmaceutiques et de précurseurs placés sous contrôle, UN وإذ تستذكر أنها شجّعت، في قرارها 43/8، الدول الأعضاء على النظر في اتخاذ تدابير للتعاون من أجل منع تسريب المستحضرات الصيدلية والكيمياويات السليفة الخاضعة للمراقبة عبر الإنترنت،
    Il est essentiel, pour exercer un contrôle efficace des précurseurs, que les États importateurs et exportateurs échangent rapidement et en temps voulu des informations qui leur permettent de vérifier la légitimité des transactions et de repérer les envois suspects afin de prévenir le détournement de précurseurs. UN ٥ - إن التبادل السريع للمعلومات بين الدول المستوردة والدول المصدرة في الوقت المناسب هو مفتاح المراقبة الفعالة للسلائف، بما يمكّن الدول من التحقق من شرعية الصفقات كل على حدة والاهتداء إلى الشحنات المشبوهة من أجل منع تسريب السلائف.
    5. Il est essentiel, pour exercer un contrôle efficace des précurseurs, que les États importateurs et exportateurs échangent rapidement et en temps voulu des informations qui leur permettent de vérifier la légitimité des transactions et de repérer les envois suspects afin de prévenir le détournement de précurseurs. UN ٥ - إن التبادل السريع للمعلومات بين الدول المستوردة والدول المصدرة في الوقت المناسب هو مفتاح المراقبة الفعالة للسلائف، بما يمكّن الدول من التحقق من شرعية الصفقات كل على حدة والاهتداء إلى الشحنات المشبوهة من أجل منع تسريب السلائف.
    Il est essentiel, pour exercer un contrôle efficace des précurseurs, que les États importateurs et exportateurs échangent rapidement et en temps voulu des informations qui leur permettent de vérifier la légitimité des transactions et de repérer les envois suspects afin de prévenir le détournement de précurseurs. UN ٥ - إن التبادل السريع للمعلومات بين الدول المستوردة والدول المصدرة في الوقت المناسب هو مفتاح المراقبة الفعالة للسلائف، بما يمكّن الدول من التحقق من شرعية الصفقات كل على حدة والاهتداء إلى الشحنات المشبوهة من أجل منع تسريب السلائف.
    Il est essentiel, pour exercer un contrôle efficace des précurseurs, que les États importateurs et exportateurs échangent rapidement et en temps voulu des informations qui leur permettent de vérifier la légitimité des transactions et de repérer les envois suspects afin de prévenir le détournement de précurseurs. UN ٥ - إن التبادل السريع للمعلومات بين الدول المستوردة والدول المصدرة في الوقت المناسب هو مفتاح المراقبة الفعالة للسلائف، بما يمكّن الدول من التحقق من شرعية الصفقات كل على حدة والاهتداء إلى الشحنات المشبوهة من أجل منع تسريب السلائف.
    5. Il est essentiel, pour exercer un contrôle efficace des précurseurs, que les États importateurs et exportateurs échangent rapidement et en temps voulu des informations qui leur permettent de vérifier la légitimité des transactions et de repérer les envois suspects afin de prévenir le détournement de précurseurs. UN ٥ - ان التبادل السريع للمعلومات بين الدول المستوردة والدول المصدرة في الوقت المناسب هو مفتاح المراقبة الفعالة للسلائف ، بما يمكّن الدول من التحقق من شرعية الصفقات كل على حدة والاهتداء الى الشحنات المشبوهة من أجل منع تسريب السلائف .
    5. Il est essentiel, pour exercer un contrôle efficace des précurseurs, que les États importateurs et exportateurs échangent rapidement et en temps voulu des informations qui leur permettent de vérifier la légitimité des transactions et de repérer les envois suspects afin de prévenir le détournement de précurseurs. UN ٥ - ان التبادل السريع للمعلومات بين الدول المستوردة والدول المصدرة في الوقت المناسب هو مفتاح المراقبة الفعالة للسلائف ، بما يمكّن الدول من التحقق من شرعية الصفقات كل على حدة والاهتداء الى الشحنات المشبوهة من أجل منع تسريب السلائف .
    a) Les pays devraient veiller à ce que leurs autorités nationales chargées du contrôle des précurseurs chimiques travaillent en coordination les unes avec les autres, de manière à empêcher le détournement de tels produits chimiques aux fins de la fabrication illicite de drogues; UN (أ) ينبغي للحكومات التأكّد من وجود تنسيق فيما بين سلطاتها الوطنية المسؤولة عن مراقبة السلائف الكيميائية من أجل منع تسريب تلك المواد الكيميائية للاستخدام في صنع المخدِّرات على نحو غير مشروع؛
    a) Les gouvernements devraient veiller à ce que leurs autorités nationales chargées du contrôle des précurseurs chimiques travaillent en coordination les unes avec les autres, de manière à empêcher le détournement de tels produits chimiques aux fins de la fabrication illicite de drogues; UN (أ) ينبغي للحكومات التأكّد من وجود تنسيق فيما بين سلطاتها الوطنية المسؤولة عن مراقبة السلائف الكيميائية من أجل منع تسريب تلك المواد الكيميائية للاستخدام في صنع المخدّرات على نحو غير مشروع؛
    Appréciant les efforts faits par les pays qui produisent des stupéfiants à des fins scientifiques et médicales pour empêcher que ces substances ne soient détournées vers les marchés illicites et pour maintenir la production au niveau de la demande licite, conformément à la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 520, No 7515. UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها البلدان التي تنتج المخدرات لاستخدامها في اﻷغراض العلمية والطبية والعلاجية من أجل منع تسريب تلك المواد إلى أسواق غير مشروعة، ولمواصلة إنتاجها عند مستوى يلبي الطلب المشروع ويتمشى مع الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١)٦(،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus