Le CARFF travaille étroitement avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur les conférences et leur processus préparatoire; | UN | والمركز الافريقي للمرأة يعمل بصورة وثيقة مع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالمؤتمر وعملياته التحضيرية؛ |
Les exemples suivants d'activités de sensibilisation peuvent être cités. La Bosnie-Herzégovine a indiqué qu'elle avait créé un portail Web sur l'assistance aux victimes pour diffuser des informations sur les droits et les services disponibles. | UN | والأمثلة على أنشطة التوعية التي أُنجزت تتضمن ما يلي: أبلغت البوسنة والهرسك أنها أنشأت بوابة على شبكة الإنترنت خاصة بمساعدة الضحايا من أجل نشر المعلومات عن حقوق هؤلاء الأشخاص والخدمات المتاحة لهم. |
Les exemples suivants d'activités de sensibilisation peuvent être cités. La Bosnie-Herzégovine a indiqué qu'elle avait créé un portail Web sur l'assistance aux victimes pour diffuser des informations sur les droits et les services disponibles. | UN | والأمثلة على أنشطة التوعية التي أُنجزت تتضمن ما يلي: أبلغت البوسنة والهرسك أنها أنشأت بوابة على شبكة الإنترنت خاصة بمساعدة الضحايا من أجل نشر المعلومات عن حقوق هؤلاء الأشخاص والخدمات المتاحة لهم. |
Il convient d'utiliser plus efficacement les médias pour diffuser les informations et sensibiliser le public au handicap, à l'accessibilité et aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 110- ويحتاج الأمر إلى استخدام أكثر فعالية لوسائل الإعلام من أجل نشر المعلومات وتعزيز الوعي الجماهيري بشأن الإعاقة وسُبل الإتاحة والأهداف الإنمائية للألفية. |
Les pays membres de l'ASEAN travaillent actuellement à mettre en place une base de données régionale pour la diffusion d'informations sur les lois et règlements nationaux et les traités et accords bilatéraux et multilatéraux. | UN | وتتعاون الدول الأعضاء في الرابطة في الوقت الراهن على تأسيس قاعدة بيانات إقليمية من أجل نشر المعلومات عما لدى كل منها من قوانين ونظم وطنية وعما أبرمته من معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف. |
Le Comité est préoccupé par le manque de renseignements sur les mesures prises en vue de diffuser des informations sur la Convention, notamment des cours de formation proposés aux membres de l'appareil judiciaire et des forces de l'ordre, aux éco-gardes, aux enseignants, aux travailleurs sociaux et aux autres fonctionnaires sur les dispositions de la Convention et leur application. | UN | 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر معلومات عن التدابير المتخذة من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية، ولا سيما عقد دورات تدريبية عن أحكام الاتفاقية وتطبيقاتها لأعضاء سلك القضاء، ورجال قوات حفظ النظام، ورجال حرس البيئة، والمعلمين، والباحثين الاجتماعيين، وغيرهم من الموظفين. |
Des travaux sont actuellement en cours dans les centres régionaux de Katmandou et Lima pour diffuser l'information sur la Convention et les Protocoles y annexés. | UN | والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها. |
On a dit que les médias européens, nord-américains et africains ne devraient pas être les seuls à diffuser l'information concernant l'Afrique mais qu'il fallait s'assurer la coopération d'agences de presse d'autres parties du monde. | UN | 227 - وذُكر أن منافذ وسائط الإعلام المستخدمة من أجل نشر المعلومات عن أفريقيا ينبغي ألا تنحصر في الوسائط الموجودة في أوروبا وأمريكا الشمالية وأفريقيا. وينبغي أيضا السعي لإقامة تعاون مع وسائط الإعلام في مناطق أخرى من العالم. |
Le Gouvernement indien étudie activement un projet visant à renforcer les moyens de traitement des infections des voies génitales et les activités d'IEC pour diffuser des informations sur la sexualité et la santé génésique aux femmes et aux adolescents. | UN | وتنظر حكومة الهند بالفعل في مشروع لتعزيز مرافق علاج التهابات المسالك التناسلية وأنشطة الاعلام والتعليم والاتصال من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالنواحي الجنسية والصحة الانجابية للنساء والمراهقات. |
L'utilisation d'Internet et d'autres technologies de la communication pour diffuser des informations à des fins terroristes et recruter, financer et former des individus pour qu'ils commettent des actes de violence est extrêmement préoccupant. | UN | ومما يبعث على القلق الشديد مواصلة استخدام شبكة الإنترنت وغيرها من وسائل تكنولوجيا الاتصالات من أجل نشر المعلومات لأغراض إرهابية وتجنيد الأفراد وتمويلهم وتدريبهم لارتكاب أعمال العنف. |
Des mesures ont été prises par le Comité concerné pour diffuser des informations pertinentes concernant l'application de l'ordonnance de 2013 relative au Code pénal intégrant la charia auprès de l'ensemble du public, y compris les non-ressortissants et les non-musulmans. | UN | لقد اتخذت اللجنة المعنية خطوات من أجل نشر المعلومات المناسبة بشأن تنفيذ قانون العقوبات القائم على الشريعة الصادر عام 2013، بين عامة الجمهور بمن فيهم الأجانب وغير المسلمين. |
26. Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour diffuser des informations sur le Protocole facultatif. | UN | 26 - يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة من أجل نشر المعلومات الخاصة بالبروتوكول الاختياري. |
La radio reste l'un des moyens de communication de grande portée les plus rentables pour diffuser des informations sur l'Organisation. | UN | 23-18 ولا يزال الإرسال الإذاعي يشكل أحد أهم وسائط الإعلام المتاحة للمنظمة من أجل نشر المعلومات وذلك من حيث فعالية تكلفتها وبعد مداها. |
23.17 La radio reste l'un des moyens de communication le plus rentable à longue portée pour diffuser des informations sur l'Organisation. | UN | 23-17 ولا يزال الإرسال الإذاعي يشكل أحد أهم وسائط الإعلام المتاحة للمنظمة من أجل نشر المعلومات وذلك من حيث فعالية تكلفتها وبعد مداها. |
Il a également renoué les liens entre les agents de la force publique, les associations civiles et les acteurs locaux pour diffuser des informations sur les droits de l'homme, et continue d'organiser régulièrement des campagnes pour mieux expliquer à la population qu'elle ne peut faire justice elle-même. | UN | كما أعاد البلد تنشيط الروابط بين أجهزة إنفاذ القانون ومنظمات المجتمع المدني والمجتمع العام من أجل نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان. ويواصل البلد كذلك تنظيم حملات منتظمة لتوعية المجتمعات المحلية من أجل معارضة العنف الغوغائي. |
Elle recommande en outre l'utilisation des médias sociaux, des forums de jeunes et d'autres formes de communication culturelle répandues pour diffuser les informations et les documents de formation sur les droits des jeunes autochtones et faciliter les consultations aux niveaux national et international. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصي المنتدى باستخدام وسائط التواصل الاجتماعي ومنتديات الشباب وغيرها من الأشكال الثقافية الشعبية للاتصال من أجل نشر المعلومات والمواد التدريبية المتعلقة بحقوق شباب الشعوب الأصلية وتيسير عمليات التشاور على الصعيدين الوطني والدولي. |
Elle recommande en outre l'utilisation des médias sociaux, des forums de jeunes et d'autres formes de communication culturelle répandues pour diffuser les informations et les documents de formation sur les droits des jeunes autochtones et faciliter les consultations aux niveaux national et international. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصي المنتدى باستخدام وسائط التواصل الاجتماعي ومنتديات الشباب وغيرها من الأشكال الثقافية الشعبية للاتصال من أجل نشر المعلومات والمواد التدريبية المتعلقة بحقوق شباب الشعوب الأصلية وتيسير عمليات التشاور على الصعيدين الوطني والدولي. |
7. Prie en outre le Secrétaire général de veiller à ce que les conditions d'accès de toutes les parties aux médias, en particulier à la radio et à la télévision, pour la diffusion d'informations concernant les élections obéissent aux exigences d'une rigoureuse impartialité; | UN | " ٧ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يكفل الالتزام بالحياد الدقيق في توفير تسهيلات اﻹعلام، وخصوصا في اﻹذاعة والتلفزيون، لجميع اﻷطراف من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالانتخابات؛ |
Le même article prévoit en outre que les Parties à la Convention utilisent pleinement les systèmes et les centres d'information appropriés qui existent aux niveaux national, sousrégional, régional et international pour la diffusion d'informations sur les technologies disponibles, leurs sources, les risques qu'elles présentent pour l'environnement et les conditions générales dans lesquelles elles peuvent être acquises. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقضي المادة 18 بأن تقوم الأطراف بالاستخدام الكامل لنظم المعلومات ومراكز تبادل المعلومات ذات الصلة القائمة على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل نشر المعلومات عن التكنولوجيات المتاحة ومصادرها ومخاطرها البيئية والشروط العامة التي يمكن بموجبها حيازتها. |
7. Prend note du travail important effectué par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et de sa collaboration avec des agences de presse et des organismes de radiodiffusion et de télévision dans les pays en développement, en vue de diffuser des informations sur les questions prioritaires; | UN | 7 - تعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وبتعاونها مع وكالات الأنباء ومنظمات البث الإذاعي في البلدان النامية من أجل نشر المعلومات بشأن القضايا ذات الأولوية؛ |
7. Prend note du travail important effectué par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et de sa collaboration avec des agences de presse et des organismes de radiodiffusion et de télévision dans les pays en développement, en vue de diffuser des informations sur les questions prioritaires; | UN | 7 - تعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وبتعاونها مع وكالات الأنباء ومنظمات البث الإذاعي في البلدان النامية من أجل نشر المعلومات بشأن القضايا ذات الأولوية؛ |
Des travaux sont actuellement en cours dans les centres régionaux de Katmandou et de Lima pour diffuser l'information sur la Convention et les Protocoles y annexés. | UN | والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها. |
On a dit que les médias européens, nord-américains et africains ne devraient pas être les seuls à diffuser l'information concernant l'Afrique mais qu'il fallait s'assurer la coopération d'agences de presse d'autres parties du monde. | UN | 227 - وذُكر أن منافذ وسائط الإعلام المستخدمة من أجل نشر المعلومات عن أفريقيا ينبغي ألا تنحصر في الوسائط الموجودة في أوروبا وأمريكا الشمالية وأفريقيا. وينبغي أيضا السعي لإقامة تعاون مع وسائط الإعلام في مناطق أخرى من العالم. |
D'autre part, le gouvernement vietnamien parraine des émissions de radio du service public dans les langues des minorités, et s'efforcera également de recourir au support radio pour informer l'opinion du contenu de la Convention. | UN | وتـتولى الحكومة رعايـة برامج بــثٍّ إذاعــي عامـة بلغات مجموعات الأقليات، وستسعـى إلى استخدام تلك الوسيلة من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية. |
24. Donner des renseignements sur les mesures prises pour diffuser une information sur le Pacte et sur la présentation du deuxième rapport périodique, dans toutes les langues officielles. | UN | 24- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالعهد وعن تقديم هذا التقرير بجميع اللغات الرسمية. |