Le Gouvernement sud-africain n'éludera pas sa responsabilité dans la lutte pour cette cause, qui constitue un élément fondamental de notre démocratie. | UN | ولا تتخلى حكومة جنوب أفريقيا عن مسؤوليتها في العمل من أجل هذه القضية التي تمثل بؤرة نظامنا الديمقراطي. |
Tu as tuer des gens pour cette ville, tout comme moi. | Open Subtitles | لقد قتلت أناسًا من أجل هذه المدينة، وأنا مثلك. |
Vous pensez vraiment que cette salope narcissique, va se suicider pour ce couvent ? | Open Subtitles | أتتوقعون أن تقتل تلك الساقطة النرجسية نفسها من أجل هذه الطائفة؟ |
Il pourrait être nécessaire de prendre des dispositions spéciales pour ces groupes avant l'achèvement du PAG, à la fin de 1995. | UN | وقد يلزم اتخاذ ترتيبات خاصة من أجل هذه المجموعات قبل انتهاء خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية في نهاية عام ٥٩٩١. |
On devrait être tous les deux devant la caméra pour ça. | Open Subtitles | كلاّ يجب أن يظهر أمام الكاميرا من أجل هذه |
Tu veux mettre le reste de ta vie en jeu pour cette femme ? | Open Subtitles | هل ترغب في رهن بقية حياتك من أجل هذه المرأة ؟ |
Maintenant, ces.... sutures me disent qu'il a chercher de l'aide médicale pour cette blessure. | Open Subtitles | الأن,هذه الغرز تخبرنى أنه تلقى مساعده طبيه من أجل هذه الجروح |
Depuis lors, la femme n'est plus poursuivie pour cette infraction. | UN | ومنذ وقتئذ، لم تعد المرأة تتابع من أجل هذه المخالفة. |
Ces témoignages poignants de jeunes de Gaza seront présentés par des acteurs venus du monde entier pour cette occasion. | UN | وسيؤدي الشهادات المؤثرة لشباب غزة ممثلون قادمون من جميع أنحاء العالم تجمعوا من أجل هذه المناسبة. |
L'atelier aura par conséquent pour objectif de rassembler des données scientifiques aussi exactes et précises que possible en vue de formuler pour cette zone un plan de gestion environnementale au plan régional. | UN | ولذلك ينبغي أن يتمثل هدف حلقة العمل في الحصول على أفضل مشورة علمية وسياساتية ممكنة بشأن صياغة خطة للإدارة البيئية على الصعيد الإقليمي من أجل هذه المنطقة. |
20. La liste des documents publiés pour cette session figure à l'annexe III. | UN | 20- وترد في المرفق الثالث قائمة بالوثائق الصادرة من أجل هذه الدورة. |
J'ai passé la moitié de ma vie à m'entrainer pour ce moment. J'ai imaginé ce combat un millier de fois. | Open Subtitles | تركتني أعيش وقد كان ذلك غباء منك لقد قديت نصف حياتي أتدرب من أجل هذه اللحظة |
Je suis content d'avoir risqué ma vie pour ce butin. | Open Subtitles | مسرور بأني خاطرت بحياتي من أجل هذه الوليمة |
L'objectif était de rendre le budget initial plus transparent, sachant que des crédits supplémentaires importants avaient été inscrits au budget pour ce type d'activité au cours des dernières années. | UN | وقد أدرجت لكي تضفي المزيد من الشفافية على الميزانية اﻷولية، ولكي تعكس حقيقة أنه في السنوات اﻷخيرة أضيفت الى الميزانية اعتمادات كبيرة من أجل هذه اﻷنشطة. |
L'organisation a fait de l'éducation et de la santé une question prioritaire pour ces groupes et de manière plus générale. | UN | وكان التعليم والصحة موضع اهتمام ذي أولوية لدى المنظمة من أجل هذه الفئات وغيرها بصفة عامة. |
Ici, nous ne combattons pas pour ces résolutions. | UN | ولكننا هنا لا نكافح من أجل هذه القرارات. |
Ils vivent pour ça. | Open Subtitles | لن يحدث هذا، إنهم يعيشون من أجل هذه اللحظة. |
Je lutte pour ça, j'y arrive, mais au final, je ne suis pas comblé. | Open Subtitles | أسعى جاهدا من أجل هذه الأشياء وأحصل عليهم |
J'exhorte donc les donateurs à répondre aux appels lancés par les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en faveur de ces programmes. | UN | ولذلك، فإنني أحث المانحين على الاستجابة للنداءات التي وجهتها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل هذه البرامج. |
Il renferme également des informations sur la bombe aérienne spéciale connue sous le nom de Qa-Qa-28, dont quatre prototypes ont été construits aux fins de cette expérience. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن القنبلة الجوية الخاصة المعروفة باسم القعقاع - ٢٨، التي بنيت أربعة نماذج أولية منها من أجل هذه التجربة. |
La Directrice exécutive a transmis les sincères remerciements du Fonds aux donateurs qui l'avaient appuyé aux fins de ce processus, à savoir les Gouvernements britannique, canadien, danois, finlandais et suédois, et invité d'autres donateurs à se joindre à eux. | UN | وأعربت عن تقدير الصندوق الشديد للمانحين الذين قدموا الدعم للصندوق من أجل هذه العملية، بما في ذلك الدانمرك، والسويد، وفنلندا، وكندا، والمملكة المتحدة، ودعت الآخرين إلى الانضمام إليها. |
Les contributions reçues pour la présente étude évoquent d'autres réformes proposées ou en cours. | UN | وتشير العروض الواردة من أجل هذه الدراسة إلى إصلاحات مقترحة أو جارية أخرى. |
La Commission est bien placée pour mobiliser l'appui des donateurs et obtenir des ressources du Fonds pour la consolidation de la paix afin de financer ces efforts et des projets similaires appuyés par d'autres partenaires, de manière à ce qu'ils bénéficient aux groupes les plus vulnérables, y compris les anciens combattants. | UN | وقال إن اللجنة في موقف يسمح لها بحشد دعم الجهات المانحة والحصول علي موارد من صندوق بناء السلام من أجل هذه الجهود ومن أجل مشروعات أخرى مماثلة يدعمها شركاء آخرون، ضمانا لوصول هذا الدعم وهذه الموارد إلي أشد المجموعات ضعفاً، بما في ذلك المحاربون السابقون. |
La délégation de la République de Corée espère pouvoir travailler avec le Secrétariat à l'élaboration de projets conjoints pour l'initiative. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يتمكن من العمل مع الأمانة في إعداد مشاريع مشتركة من أجل هذه المبادرة. |
Je me suis donc inspiré du texte du facilitateur pour cet article et pour l'article 26, le groupe du facilitateur ayant été en mesure d'affiner son texte sur plusieurs séances. | UN | ولهذا لجأت إلى نص الميسر من أجل هذه المادة وللمادة 26، حيث أن الفريق التابع للميسر تمكن من تحسينه خلال عدة اجتماعات. |
Honnêtement, c'est un... c'est vraiment le mauvais moment pour avoir cette conversation. | Open Subtitles | بأمانة ، هذا .. وقت سيء للغاية من أجل هذه المحادثة |