"من أجنبي" - Traduction Arabe en Français

    • avec un étranger
        
    • à un étranger
        
    • à des étrangers
        
    • par un étranger
        
    • de père étranger
        
    • en épousant un étranger
        
    • et d'un étranger
        
    • a épousé un étranger
        
    Ainsi, ni le mariage avec un étranger, ni le changement de la nationalité du mari durant leur mariage ne modifie automatiquement leur nationalité, les rend apatrides ou les oblige à prendre la nationalité de leur mari. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج أثناء الزواج لن يترتب عليه تلقائيا تغيير جنسية الزوجة، أو جعلها بلا الجنسية أو فرض جنسية الزوج عليها.
    Les Omanaises mariées avec un étranger ne sont pas obligées de prendre la nationalité de leur époux et ne sont pas privées de leur nationalité du fait de leur mariage avec un étranger. UN ولا تجبر العُمانية المتزوّجة من أجنبي على الانضواءِ تحت جنسيّةِ زوجها كما أنها لا تفقدُ جنسيّتها لمُجرّد زواجها منه.
    Le mariage avec un étranger ou le changement de nationalité du mari n’affecte en rien la nationalité de la femme. UN وجنسية المرأة لا تتأثر بأي حال بزواجها من أجنبي أو بتغيير جنسية زوجها.
    En vertu de cette loi, les enfants des Bangladaises mariées à un étranger pourront obtenir la nationalité bangladaise. UN وبموجب القانون المعدل، يحق الآن لأطفال السيدة البنغلاديشية المتزوجة من أجنبي الحصول على الجنسية البنغلاديشية.
    Privation des enfants nés d'une femme bahreïnite mariée à un étranger de la nationalité, et octroi de celle-ci aux enfants d'hommes bahreïnites mariés à une étrangère. UN حرمان أبناء البحرينية المتزوجة من أجنبي من الجنسية، ومنحها لأبناء البحريني المتزوج من أجنبية.
    Si la femme est mariée avec un étranger au bénéfice d'une autorisation d'établissement, cela est déjà le cas au stade de la séparation. UN وإذا كانت المرأة متزوجة من أجنبي ينتفع بتصريح للسكن، تكون هذه هي الحالة في مرحلة الانفصال.
    Le mariage avec un étranger ne change pas la nationalité de la femme. UN ولا يغير من جنسية المرأة زواجها من أجنبي.
    Une femme n'est pas tenue de changer de nationalité si elle se marie avec un étranger ou si son époux change de nationalité. UN وليس الزواج من أجنبي أو قيام الزوج بتغيير الجنسية أثناء الزواج يمكن أن يجبر المرأة على تغيير جنسيتها.
    Ils garantissent en particulier que le mariage avec un étranger ne change automatiquement la nationalité de la femme, ni celle de ses enfants. UN وتضمن بوجه خاص ألا يترتب على الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج أثناء الزواج أن تتأثر جنسية الزوجة وجنسية أولادها.
    Ni le mariage avec un étranger, ni le changement de nationalité du mari pendant le mariage n'entraîne le changement de la nationalité de la femme sans son consentement. UN ولا ينطوي الزواج من أجنبي ولا تغيير جنسية الزوج أثناء الزواج على تغيير جنسية المرأة دون موافقتها.
    L'article 6 de la loi sur la nationalité garantit que les Cambodgiens ne perdent pas la nationalité en se mariant avec un étranger. UN وضمنت المادة 6 من قانون الجنسية ألا يفقد المواطن الكمبودي جنسيته نتيجة لزواجه من أجنبية أو زواجها من أجنبي.
    Qu'une Népalaise ne puisse ni se marier avec un étranger ni donc donner la citoyenneté népalaise à son mari porte aussi atteinte au droit des femmes de choisir librement leur conjoint. UN كما أن عجز النيبالية المتزوجة من أجنبي عن نقل الجنسية النيبالية إلى زوجها يعتبر هو الآخر من العوامل التي تنال من حق المرأة في حرية اختيار زوجها.
    Un permis de séjour de courtoisie gratuit de trois ans était accordé à l'époux et aux enfants de toute libanaise mariée à un étranger. UN وتُمنح إقامة مجانية لمدة ثلاث سنوات لزوج وأطفال المرأة اللبنانية المتزوجة من أجنبي.
    Les mêmes conditions sont applicables si elle n'est pas légalement mariée à un étranger avec lequel elle cohabite. UN وتنطبق نفس الشروط إذا لم تكن متزوجة رسميا من أجنبي ولكنها تعيش بالفعل معه.
    2002/112. Les droits des femmes mariées à un étranger 81 UN 2002/112 حقوق المرأة المتزوجة من أجنبي . 84
    Par ailleurs le Gouvernement marocain a décidé que les enfants nés d'une femme marocaine mariée à un étranger auraient droit à la nationalité marocaine. UN وذكر أن الحكومة قررت أن يكون الأطفال المولودين لامرأة مغربية متزوجة من أجنبي متمتعين بالجنسية المغربية.
    La femme libanaise mariée à un étranger ne peut pas transmettre sa nationalité à ses enfants, sauf lorsque le père décède et que les enfants sont encore mineurs. UN فالمرأة اللبنانية المتزوجة من أجنبي لا يمكنها أن تمنح جنسيتها لأبنائها إلا إذا كان الأب قد تُوفي وأبناءها دون سن الرشد.
    La Convention contient également des dispositions relatives à la nationalité de la femme mariée à un étranger. UN وتتضمن الاتفاقية أيضاً أحكاماً بشأن جنسية المرأة المتزوجة من أجنبي.
    Ils demeuraient toutefois préoccupés par le fait que les Omanaises mariées à des étrangers ne pouvaient pas transmettre leur nationalité à leurs enfants et par la traite des êtres humains. UN غير أنها تظل قلقة إزاء عجز المرأة العمانية المتزوجة من أجنبي عن نقل جنسيتها إلى أطفالها، وتفشي ظاهرة الاتجار بالبشر.
    2) Si elle a été présentée par un étranger originaire d'un pays où prévalent des conditions de sécurité; UN (2) كان الطلب مقدما من أجنبي أتى من بلد منشأ آمن،
    1. La modification de la loi n° 6 de l'année 1990 relative à la nationalité yéménite, qui dispose désormais que les enfants de mère yéménite et de père étranger reçoivent la nationalité yéménite, au même titre que les enfants de père yéménite; UN تعديل القانون رقم 6 لسنة 1990م، بشأن منح الجنسية اليمنية الأصلية لأبناء المرأة اليمنية المتزوجة من أجنبي أسوة بأبناء الرجل اليمني؛
    Les femmes brésiliennes ne perdent donc pas leur nationalité en résidant dans un pays étranger ou en épousant un étranger. UN ولذلك، فإن المرأة البرازيلية لا تفقد جنسيتها نتيجة للإقامة في بلد أجنبي أو الزواج من أجنبي.
    13. La question de la nationalité d'un enfant né d'une Jordanienne et d'un étranger a déjà été soulevée au Comité des droits de l'enfant, dont les observations ont été dûment communiquées aux autorités compétentes. UN ٣١- وقال فيما يتعلق بجنسية الطفل المولود لامرأة أردنية متزوجة من أجنبي إن المسألة طرحت من قبل أمام لجنة حقوق الطفل التي أحيلت توصياتها إلى السلطات المختصة حسب اﻷصول.
    En outre, la règle applicable à une Malienne qui a épousé un étranger dont elle a un enfant est-elle la même que celle qui s'applique à un Malien qui épouse une étrangère dont il a un enfant? UN وبالإضافة إلى ذلك، تريد معرفة إذا كانت القاعدة التي تنص على أن المرأة المالية التي تتزوج من أجنبي ولديها طفل هي نفس القاعدة التي تنطبق على الرجل المالي المتزوج من أجنبية ولديه طفل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus