"من أجور" - Traduction Arabe en Français

    • de celui des
        
    • du salaire
        
    • de ceux des
        
    • à ceux des
        
    • des salaires des
        
    • de celle des
        
    • que ceux
        
    • à celui des
        
    • que celui des
        
    • à ceux de
        
    • de salaire
        
    • la rémunération
        
    • de rémunération
        
    L'écart le plus faible a été noté en Islande, où, en 1986, elles percevaient un salaire représentant 90 % de celui des hommes; dans l'ensemble, les disparités étaient également faibles dans les pays scandinaves. UN وبلغ التقارب أقصاه في حالة أيسلندا، حيث وصلت أجور النساء الى ٩٠ في المائة من أجور الرجال في عام ١٩٨٦، كما أن التباينات نزعت الى الصغر في بلدان الشمال اﻷوروبي.
    De plus, le salaire des travailleuses à temps partiel correspond à seulement 49,5 % du salaire d'un travailleur en situation régulière. UN وأضاف أن العاملات بعض الوقت لا يتقاضين سوى 49.5 في المائة من أجور العمال الدائمين الذكور.
    De façon générale, les salaires des femmes ne représentent que 73 % de ceux des hommes. UN وبصفة عامة، تمثل أجور النساء 73 في المائة من أجور الرجال.
    La plupart des ouvrières ne sont pas qualifiées ou sont peu qualifiées et leurs salaires sont généralement inférieurs à ceux des hommes. UN وأجورهن أقل في العادة من أجور المستخدَمين.
    Au début et au milieu des années 90, en Amérique latine, les salaires des femmes représentaient dans l’ensemble 72 % des salaires des hommes. UN وفي أوائل وأواسط التسعينات كانت أجور النساء في أمريكا اللاتينية تعادل باﻷساس الشامل ٧٢ في المائة من أجور الرجال.
    Dans le secteur privé, la rémunération des femmes représentait 82,2 % de celle des hommes en 2005 et 80,9 % en 2006. UN وفي القطاع الخاص شكّلت أجور المرأة نسبة 82.2 في المائة من أجور الرجل في عام 2005 و 80.9 في المائة في عام 2006.
    En Bolivie et au Brésil, les revenus réels des travailleurs non qualifiés ont beaucoup plus régressé que ceux des travailleurs qualifiés. UN وفي البرازيل وبوليفيا، انخفضت اﻷجور الحقيقية للعمال غير المهرة انخفاضاً أكبر بكثير من أجور العمال المهرة.
    De manière générale, leurs salaires sont également inférieurs à celui des hommes. UN وعادة ما تكون أجورهن أيضاً أقل من أجور الرجل.
    Bien que la Norvège ait de tout temps donné le ton en matière d'égalité des sexes, le nombre de femmes siégeant au Parlement a diminué et le salaire des femmes est toujours bien moins élevé que celui des hommes. UN 25 - واعتبر أنه على الرغم من أن النرويج تشكل مثالا يحتذى في مجال المساواة بين الجنسين، فإن عدد النساء في البرلمان قد تدنى، وما برحت أجورهن أقل بكثير من أجور الرجال.
    Elle a noté que le salaire des femmes représente, dans l'ensemble, 72 % de celui des hommes. UN كما لاحظت اللجنة أن الأجور الإجمالية للنساء تبلغ 72 في المائة من أجور الرجال.
    En 2007, le salaire moyen des femmes représentait 67 % de celui des hommes. UN وفي عام 2007، بلغ متوسط أجور النساء 67 في المائة من أجور الرجال.
    Non seulement leurs salaires sont plus faibles que ceux des hommes mais le taux de chômage des femmes représente le double de celui des hommes et les femmes risquent davantage de rester sans emploi pendant de périodes plus longues. UN فأجور النساء ليست أدنى من أجور الرجال فحسب، بل إن معدل البطالة بين الإناث، أيضا، يبلغ ضعف نظيره بين الرجال، كما أن النساء أكثر تعرضا للبطالة لفترات أطول.
    Rapport du salaire des femmes et des hommes en % Fem-mes UN أجور النساء بوصفها نسبة مئوية من أجور الرجال
    Moyenne du salaire mensuel minimum en % du minimum de subsistance UN متوسط الأجر الشهري الأدنى كنسبة مئوية من أجور العاملين في الاقتصاد الوطني
    De façon générale, les salaires des femmes ne représentent que 73 % de ceux des hommes. UN وبصفة عامة، تمثل أجور النساء 73 في المائة من أجور الرجال.
    Au cours de cette période, les salaires des femmes ne représentaient que 72,7 % de ceux des hommes. UN وأثناء الفترة من 1998 إلى 2000 كانت أجور النساء تشكل 72.7 في المائة من أجور الرجال.
    La plupart des ouvrières ne sont pas qualifiées ou sont peu qualifiées et leurs salaires sont généralement inférieurs à ceux des hommes. UN وأجورهن أقل في العادة من أجور المستخدَمين.
    Par ailleurs, le fait que les femmes aient des salaires inférieurs à ceux des hommes est dû au fait qu'elles n'accomplissent pas les mêmes tâches et n'occupent pas les mêmes postes et qu'elles ont généralement moins d'ancienneté et de diplômes que les hommes. UN وعللت حصول النساء على أجور أدنى من أجور الرجال بعدم قيام النساء بنفس المهام وعدم شغلهن لنفس المناصب وعدم تمتعهن بصورة عامة بأقدمية وشهادات الرجال.
    L'étude a révélé que les femmes reçoivent en moyenne 70 % des salaires des hommes. UN وكشفت الدراسة أن المرأة تتقاضى 70 في المائة من أجور الرجل.
    Des inégalités subsistent sur le plan de la rémunération mais l'écart s'est sensiblement réduit : en 1993, la rémunération des femmes équivalait à 49,4 % seulement de celle des hommes, contre 60,7 % en 1999. UN وما زال هناك تفاوت من حيث الأجور، ولكن هذه الفروق انخفضت بقدر كبير: في عام 1993، كانت نسبة أجور النساء لا تتجاوز 49.4 في المائة من أجور الرجال؛ وفي عام 1999 زادت هذه النسبة إلى 60.7 في المائة.
    Les employés en milieu urbain sont mieux rémunérés que ceux en milieu rural. UN والموظفون بالوسط الحضري يحصلون على أجور أعلى من أجور العاملين في الوسط الريفي.
    173. Le salaire des femmes, bien qu'encore inférieur à celui des hommes, a continué de progresser. UN 173- واصلت أجور النساء تحسنها رغم أنها ما تزال أقل من أجور الرجال.
    121. En ce qui concerne le travail et le salaire des femmes, une étude du Secrétariat technique de la planification montre que leur salaire est proportionnellement plus bas que celui des hommes pour le même emploi. UN ١٢١- وفيما يتعلق بعمل النساء وأجورهن تبين دراسة الحالة التي أعدتها أمانة التخطيط التقني أن أجور النساء أدنى نسبيا من أجور الرجال في نفس المهنة.
    L'ajustement au titre de l'écart de coût de la vie entre Washington et Berne avait eu pour effet de réduire les montants des traitements suisses, qui, sinon, étaient très nettement supérieurs à ceux de la fonction publique fédérale des États-Unis. UN وكان أثر تسوية تكلفة المعيشة بين واشنطن وبرن أن خفض مستويات اﻷجور السويسرية. فقد كانت اﻷجور قبل هذه التسوية أعلى بكثير من أجور الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة.
    :: Une réduction des écarts de salaire entre les hommes et différents groupes de femmes, bien que les Maories et les femmes du Pacifique gagnent encore moins que les femmes et les hommes de souche européenne UN :: تخفيضات في الفجوة الحاصلة في الأجر بين الرجال ومجموعات مختلفة من النساء، وإن كانت نساء الشعب الماوري وجزر المحيط الهادئ ما زلن يتقاضين أُجوراً أقل من أجور النساء الأوروبيات والرجال
    Les autorités ont conscience qu'il existe aujourd'hui un écart, les femmes percevant 91,4% de la rémunération que reçoivent les hommes. UN وتدرك الحكومة بأن ثمة فارقاً في الأجور الآن حيث تحصل المرأة على ما يوازي 91.4 في المائة من أجور الرجال.
    Il est notoire que les niveaux de rémunération offerts par d'autres employeurs internationaux, comme la Banque mondiale et les organisations coordonnées, sont plus compétitifs que ceux du régime commun. UN ومن المعلوم أن مستويات اﻷجور التي يقدمها أرباب العمل الدوليـون اﻵخــرون، مثــل البنـك الدولـي والمنظمات المنسقة، أكثر تنافسية من أجور النظام الموحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus