"من أحكام معاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • d'un traité
        
    • dispositions du traité
        
    Si l'une des dispositions d'un traité est réputée discriminatoire, elle est contraire à la Constitution et ne peut pas être intégrée au droit interne. UN وإذا ما وُجد أن حكماً من أحكام معاهدة ما يعدّ تمييزياً، يكون حينئذ مخالفاً للدستور ولا يمكن إدماجه في التشريع الداخلي.
    Dans le cas de telles déclarations, le silence ne devrait avoir de signification que lorsque sa valeur peut être clairement inférée d'une disposition d'un traité. UN وفي حالة هذه الإعلانات، ينبغي ألا يكون للسكوت معنى إلا إذا أمكن استنتاج قيمته بوضوح من حكم من أحكام معاهدة.
    Une réserve ne peut porter sur une ou plusieurs dispositions d'un traité ou, d'une façon plus générale, sur la manière dont l'État entend mettre en oeuvre l'ensemble du traité. UN " يمكن أن يتناول التحفظ واحدا أو أكثر من أحكام معاهدة أو، بشكل أعم، الطريقة التي تنوي الدولة أن تنفذ بها مجمل المعاهدة.
    Une réserve peut porter sur une ou plusieurs dispositions d'un traité ou, d'une façon plus générale, sur la manière dont un État ou une organisation internationale entend appliquer l'ensemble du traité. UN يمكن أن يتناول التحفظ واحدا أو أكثر من أحكام معاهدة أو، بشكل أعم، الطريقة التي تنوي دولة أو منظمة دولية أن تنفذ بها مجمل المعاهدة.
    À l’issue de cette session, les États membres étaient parvenus à un consensus sur nombre des dispositions du traité sur l’espace. UN ومع نهاية تلك الدورة بالذات ، توصلت الدول اﻷعضاء الى توافق في اﻵراء بصدد كثير من أحكام معاهدة الفضاء الخارجي .
    - " Si la déclaration vise à l'évidence à exclure ou à modifier l'effet juridique d'une disposition particulière d'un traité, elle doit être considérée comme une réserve obligatoire, même si elle est libellée sous la forme d'une'déclaration'. UN - " إذا أظهر الإعلان وجود نية واضحة على استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لحكم معين من أحكام معاهدة ما، يجب اعتباره تحفظاً ملزماً، حتى وإن صيغ في شكل `إعلان`.
    La délégation israélienne est préoccupée par le texte proposé pour les directives 1.7.1 et 1.7.2, aux termes desquelles deux ou plusieurs États ou organisations internationales peuvent conclure un accord visant à exclure ou modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité auquel ils sont parties ou afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée de ce traité. UN 3 - وذكر أن وفد بلده يسـاوره القلق بشـأن الصـياغة المقترحة للمبدأين التوجيهيين 1-7-1 و1-7-2، التي تقضي بأنه يمكن لدولتين أو لمنظمتين دوليتين أو أكثر عقد اتفاق يرمي إلى استبعاد أو تغيير الآثار القانونية لأحكام معينة من أحكام معاهدة هي أطراف فيها أو تخصيص أو إيضاح مدلول أو نطاق تلك المعاهدة.
    Cette distinction existait non seulement en doctrine mais aussi dans les relations internationales; la réaction de la communauté internationale au non-respect d'une clause d'un traité commercial était différente de sa réaction à une violation grave des droits de l'homme; et la notion de crime international ennoblissait le projet d'articles et l'ensemble du régime de la responsabilité internationale. UN وهذا التمييز قائم لا في الفقه فحسب بل وفي نظام العلاقات الدولية؛ فرد فعل المجتمع الدولي على مجرد التقاعس عن الامتثال لحكم من أحكام معاهدة تجارية يختلف عن رد فعله إزاء انتهاك خطير لحقوق اﻹنسان؛ كذلك فإن مفهوم الجنايات الدولية يسمو بمشروع المواد وبنظام المسؤولية الدولية بكامله.
    :: < < Si la déclaration vise à l'évidence à exclure ou à modifier l'effet juridique d'une disposition particulière d'un traité, elle doit être considérée comme une réserve obligatoire, même si elle est libellée sous la forme d'une " déclaration " . UN :: " إذا أظهر الإعلان وجود نية واضحة من جانب الدولة الطرف على استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لحكم معين من أحكام معاهدة ما، يجب اعتباره تحفظاً ملزماً، حتى إن صيغ في شكل ' إعلان`.
    Sur ce point, dans un contexte où le recours à la < < compétence universelle > > fait actuellement débat, non sans une certaine confusion, il n'est pas inutile de rappeler que la Cour est une juridiction internationale, tirant sa légitimité et ses prérogatives des stipulations d'un traité international. UN وفي هذا الصدد، وفي سياق النقاش الدائر حاليا - الذي لا يخلو من بعض الالتباس - بشأن استخدام الولاية القضائية العالمية تجدر الإشارة إلى أن المحكمة هي محكمة دولية تستمد شرعيتها وصلاحياتها من أحكام معاهدة دولية.
    Un accord[, conclu en vertu d'une disposition expresse d'un traité,] par lequel deux ou plusieurs États visent à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions [d'un] traité ou du traité dans son ensemble dans leur application à leurs rapports inter se ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique. UN لا يعد تحفظا بمفهوم دليل الممارسة الاتفاق [المبرم بمقتضى حكم صريح من أحكام معاهدة]، الذي تهدف منه دولتان أو عدة دول إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام مـعينـة مـن [ الـ]معاهدة أو للمعاهدة بأكملها من حيث انطباقها على العلاقات فيما بينها.
    Quand une ou plusieurs dispositions d'un traité international sont déclarées nulles et sans effet par la Cour constitutionnelle, le Président de la République peut seul donner son consentement, prescrivant l'exception pertinente. [...] UN وإذا حكمت المحكمة ببطلان حكم أو أكثر من أحكام معاهدة دولية، فإنّ رئيس الجمهورية، ولا أحد غيره، هو الذي يعلن عن الموافقة، وينصّ على الاستثناء ذي الصلة [...]
    [Observation 1998] La France est tout à fait d'accord avec la rédaction proposée par le Rapporteur spécial, à savoir qu'une réserve peut porter sur une ou plusieurs dispositions d'un traité ou, d'une façon plus générale, sur la manière dont un État ou une organisation internationale entend appliquer le traité. UN 1 - [ملاحظات 1998] توافق فرنسا تماما على الصيغة التي اقترحها المقرر الخاص، والتي مفادها أن التحفظ يمكن أن يرد على حكم أو أكثر من أحكام معاهدة أو، على نحو أعم، أو يرد على الطريقة التي تعتزم بها الدولة أو المنظمة الدولية تطبيق المعاهدة.
    Un accord [, conclu en vertu d'une disposition expresse d'un traité,] par lequel deux ou plusieurs États visent à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions [du] [d'un] traité ou du traité dans son ensemble dans leur application à leurs rapports inter se ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique. UN لا يعد تحفظا بمفهوم دليل الممارسة الاتفاق [المبرم بمقتضى حكم صريح من أحكام معاهدة]، الذي تهدف منه دولتان أو عدة دول إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام مـعينـة مـن [ الـ]معاهدة أو للمعاهدة بأكملها من حيث انطباقها على العلاقات فيما بينها " .
    21) Il est souvent difficile de distinguer entre les accords conclus par les parties en vertu d'une disposition conventionnelle spécifique qui confère force obligatoire aux accords ultérieurs, les accords ultérieurs simples visés à l'article 31, paragraphe 3 a), qui ne sont pas nécessairement contraignants en tant que tels et, enfin, les accords portant amendement ou modification d'un traité visés aux articles 39 à 41. UN (21) ويصعب في كثير من الأحيان التمييز بين اتفاقات الأطراف بموجب حكم معين من أحكام معاهدة ما يعطي قوة ملزمة للاتفاقات اللاحقة، والاتفاقات اللاحقة بمعناها المجرد بموجب الفقرة الفرعية 3(أ) من المادة 31، التي ليست لها قوة ملزمة، والاتفاقات المتعلقة بتنقيح معاهدة ما أو تعديلها بموجب المواد 39-41().
    En outre, grâce à ses pouvoirs élargis, le Congrès peut désormais créer des commissions d'enquête, et exiger des explications de la part des ministres, et depuis que la législation interne a été alignée sur les normes internationales, les dispositions d'un traité ne pourront être abolies, modifiées ou suspendues que de la manière prévue par le traité lui-même ou conformément aux normes générales de droit international. UN 4 - وأضاف قائلا إن مجلس الشيوخ أصبح باستطاعته الآن بعد أن عززت صلاحياته إنشاء لجان للتحقيق، واستجواب وزراء الحكومة، ولم يعد هناك منذ أن تم تكييف القانون المحلي بما يتفق مع المعايير الدولية، من وسيلة للتنصل من أحكام معاهدة من المعاهدات أو تعديلها أو تعليقها إلا وفقا لما تنص عليه المعاهدة ذاتها، أو ما يتفق مع القواعد العامة للقانون الدولي.
    2. Note que les pays d'Asie centrale sont prêts à poursuivre leurs consultations avec les États dotés d'armes nucléaires au sujet d'un certain nombre de dispositions du traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; UN 2 - تلاحظ استعداد بلدان وسط آسيا لمواصلة التشاور مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدد من أحكام معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus