"من أخطر انتهاكات" - Traduction Arabe en Français

    • parmi les violations les plus graves
        
    • des violations les plus graves
        
    • des plus graves violations
        
    • parmi les plus graves violations
        
    Il serait extrêmement souhaitable que la conférence adopte une déclaration et un programme d'action formulant des recommandations concrètes touchant les moyens de mieux lutter contre le racisme et la discrimination raciale qui comptent parmi les violations les plus graves des droits de l'homme. UN وسيكون من المأمول للغاية أن يعتمد المؤتمر إعلاناً وبرنامج عمل يتضمنان توصيات محددة بشأن وسائل تفعيل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين يعتبران من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان.
    1. Déclare que toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, notamment les formes institutionnalisées, telles que l'apartheid, ou celles qui découlent de doctrines officielles de supériorité ou d'exclusivité raciales, comptent parmi les violations les plus graves des droits de l'homme dans le monde contemporain et doivent être combattues par tous les moyens; UN ١ ـ تعلن أن جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، لا سيما شكلها المؤسسي، مثل الفصل العنصري، أو الناجمة عن المذاهب الرسمية القائلة بالتفوق أو التفرد العنصري، هي من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان في العالم المعاصر ويجب مكافحتها بجميع الوسائل المتاحة؛
    Les droits de l'homme étant universels et indissociables, la communauté internationale dans son ensemble devrait porter la même attention au racisme — qui figure parmi les violations les plus graves des droits de l'homme dans le monde contemporain — qu'aux autres formes de violation des droits de l'homme. UN وبما أن حقوق الانسان عالمية وغير قابلة للتجزئة، فينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يولي للعنصرية، وهي من أخطر انتهاكات حقوق الانسان في العالم المعاصر، نفس الاهتمام الذي يوليه لسائر أشكال انتهاكات حقوق الانسان.
    La traite recouvre quelques-unes des violations les plus graves des droits de l’homme et représente de ce fait une forme contemporaine d’esclavage. UN وينطوي هذا النوع من الاتجار غير المشروع على بعض من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان ويتحول إلى نموذج معاصر للاسترقاق.
    La pauvreté, phénomène multidimensionnel et l'une des plus graves violations des droits de l'homme, est particulièrement ressentie par les populations autochtones, et plus encore par les femmes autochtones. UN وقال إن الفقر، وهو ظاهرة متعددة الجوانب، وواحد من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان، له آثار مدمرة جداًّ على الشعوب الأصلية, وهو أكثر إضراراً بالنساء الأصليات.
    L'esclavage et la traite des esclaves comptent parmi les plus graves violations des droits de l'homme qui aient été commises au cours de l'histoire de l'humanité et représentent l'un des pires exemples de la barbarie humaine. UN وأردفت قائلة إن الرق وتجارة الرقيق هما من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في تاريخ البشرية ويمثلان ذروة الوحشية البشرية.
    M. Osmane (Algérie) déclare que la communauté internationale est depuis longtemps consciente que le racisme et la discrimination raciale se classent parmi les violations les plus graves des droits de l'homme. UN 39 - السيد عثمان (الجزائر): قال إن المجتمع الدولي يعلم منذ أمد طويل علم اليقين أن العنصرية والتمييز العنصري من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان.
    M. Tyrihjell (Norvège) dit que le racisme et la discrimination comptent parmi les violations les plus graves des droits de l'homme. UN 88 - السيد تيريهجيل (النرويج): قال إن العنصرية والتمييز يعدان من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان .
    2. Réaffirme que le racisme et la discrimination raciale comptent parmi les violations les plus graves des droits de l'homme dans le monde contemporain, et exprime sa ferme intention et sa volonté résolue d'éliminer par tous les moyens le racisme sous toutes ses formes et la discrimination raciale; UN 2 - تعيد تأكيد أن العنصرية والتمييز العنصري هما من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في العالم المعاصر، وتعرب عن وطيد عزمها والتزامها بالقضاء على العنصرية بجميع أشكالها وعلى التمييز العنصري، بجميع الوسائل المتاحة؛
    2. Réaffirme que le racisme et la discrimination raciale comptent parmi les violations les plus graves des droits de l''homme dans le monde contemporain, et exprime sa ferme intention et sa volonté résolue d''éliminer par tous les moyens le racisme sous toutes ses formes et la discrimination raciale; UN 2- تؤكد مجدداً أن العنصرية والتمييز العنصري هما من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في العالم المعاصر، وتعرب عن وطيد عزمها والتزامها بالقضاء، بجميع الوسائل المتاحة، على العنصرية بجميع أشكالها وعلى التمييز العنصري؛
    1. Déclare que toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, qu'elles soient institutionnalisées ou qu'elles découlent de doctrines ou pratiques de supériorité ou d'exclusivité raciales, qu'elles visent des ressortissants ou des nonressortissants présents sur le territoire d'un État, comptent parmi les violations les plus graves des droits de l'homme dans le monde contemporain et doivent être combattues; UN 1- تعلن أن جميع ضروب العنصرية والتمييز العنصري، سواء بشكلها المؤسسي أو شكلها الناجم عن مذاهب وممارسات التفوق أو التفرد العنصريين، وسواء مورست ضد المواطنين أو غير المواطنين الموجودين في إقليم دولة ما، هي من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في العالم المعاصر ومن ثم يجب مكافحتها؛
    2. Réaffirme que le racisme et la discrimination raciale comptent parmi les violations les plus graves des droits de l'homme dans le monde contemporain, et exprime sa ferme intention et sa volonté résolue d'éliminer par tous les moyens le racisme sous toutes ses formes et la discrimination raciale; UN " 2 - تعيد تأكيد أن العنصرية والتمييز العنصري هما من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في العالم المعاصر، وتعرب عن وطيد عزمها والتزامها بالقضاء على العنصرية بجميع أشكالها وعلى التمييز العنصري، بجميع الوسائل المتاحة؛
    1. Déclare que toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, qu'elles soient institutionnalisées ou qu'elles découlent de doctrines ou pratiques de supériorité ou d'exclusivité raciales, comptent parmi les violations les plus graves des droits de l'homme dans le monde contemporain et doivent être combattues par tous moyens légitimes; UN 1- تعلن أن جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، سواء بشكلها المؤسسي أو شكلهما الناجم عن العقائد المذهبية والممارسات المتصلة بالتفوق أو بالتفرد العنصري، هي من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في العالم المعاصر، ويجب مكافحتها بجميع الوسائل القانونية؛
    2. Réaffirme que le racisme et la discrimination raciale comptent parmi les violations les plus graves des droits de l'homme dans le monde contemporain, et exprime sa ferme intention et sa volonté résolue d'éliminer, par tous les moyens, le racisme sous toutes ses formes et la discrimination raciale; UN " 2 - تعيد تأكيد أن العنصرية والتمييز العنصري هما من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في العالم المعاصر، وتعرب عن وطيد عزمها والتزامها بالقضاء، بجميع الوسائل المتاحة، على العنصرية، بجميع أشكالها، وعلى التمييز العنصري؛
    1. Déclare que le racisme et la discrimination raciale comptent parmi les violations les plus graves des droits de l’homme dans le monde contemporain, et exprime sa ferme intention et sa volonté résolue d’éliminer, par tous les moyens disponibles, le racisme sous toutes ses formes et la discrimination raciale; UN ١ - تعلن أن العنصرية والتمييز العنصري هما من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان في العالم المعاصر، وتعرب عن وطيد عزمها والتزامها بالقضاء، بجميع الوسائل المتاحة، على العنصرية، بجميع أشكالها، وعلى التمييز العنصري؛
    ET COORDINATION DES ACTIVITÉS 1. Déclare une fois de plus que toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, qu'elles soient institutionnalisées ou qu'elles découlent de doctrines officielles de supériorité ou d'exclusivité raciales, telles que le nettoyage ethnique, comptent parmi les violations les plus graves des droits de l'homme dans le monde contemporain et doivent être combattues par tous les moyens; UN ١ - تعلن مرة أخرى أن جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، سواء في شكلها المؤسسي أو الناجمة عن عقائد رسمية تقول بالتفوق أو التفرد العنصريين، مثل التطهير العرقي، هي من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان في العالم المعاصر ويجب مكافحتها بجميع الوسائل المتاحة؛
    La traite de personnes constitue l'une des violations les plus graves des droits de l'homme. UN يمثل الاتجار بالبشر واحداً من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان.
    Il fait allusion à cet égard à la nécessité d'enrayer la propagation du VIH/sida chez les jeunes femmes et de combattre la violence à l'encontre des femmes, dont on a dit à juste titre à son avis qu'elle constituait l'une des violations les plus graves des droits fondamentaux de la femme. UN وأشار في هذا الصدد إلى ضرورة وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الفتيات، ومكافحة العنف ضد المرأة، الذي قال إنه وصف عن حق بأنه واحد من أخطر انتهاكات حقوق المرأة الأساسية.
    Saluant les progrès accomplis dans la préparation de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, il précise que son pays appuie pleinement l'organisation de cette conférence, qui sera l'occasion d'aborder un problème qui constitue une des violations les plus graves des droits de l'homme. UN وأشاد بالتقدم المحرز في الإعداد للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، قائلاً إن بلده يؤيد تماماً عقد هذا المؤتمر الذي سيكون فرصة للتطرق إلى مشكلة تعدّ من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان.
    Les deux cas de disparitions forcées, qui constituent l'une des plus graves violations des droits de l'homme, ayant fait l'objet de plaintes pendant des périodes précédentes ont été confirmés. UN 24 - وجرى التثبت من حالات اختفاء قسري، وهي من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي قدمت بشأنها شكاوى في فترات سابقة.
    L'esclavage et la traite des esclaves sont à compter parmi les plus graves violations des droits de l'homme de l'histoire de l'humanité et représenteront toujours le comble de la brutalité humaine. UN والرق وتجارة الرقيق هما من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في تاريخ الإنسانية، وسيبقيان دائما الحضيض بالنسبة لوحشية الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus