Celle-ci a résolument entrepris de séjourner plus longtemps à Arusha et à Kigali. | UN | وقد بذلت المدعية العامة بـلا كلل أو توقف جهدا، لكي يتسنى لها قضاء مزيد من الوقت في كل من أروشا وكيغالي. |
Cette modification devrait réduire les retards dus à la transmission des pièces entre Arusha et La Haye. | UN | ويتوقع أن يقلص التعديل من حالات التأخير الناتجة عن إحالة الوثائق من أروشا إلى لاهاي. |
Six génocidaires ont maintenant été condamnés et s'ils pouvaient quitter rapidement Arusha, cela constituerait un signe rassurant de la solidarité africaine face au génocide. | UN | وسيكون نقلهم على وجه السرعة من أروشا خطوة مطمئنة تدل على التضامن الأفريقي في مواجهة أعمال الإبادة الجماعية. |
Les groupes armés ne peuvent pas continuer impunément à ignorer l'appel qu'elle leur a adressé à Arusha, à Nairobi et depuis d'autres tribunes internationales. | UN | فمن غير المقبول أن تواصل الجماعتان المسلحتان تجاهلهما دون عقاب للنداء الذي وجه إليهما من أروشا ومن نيروبي ومن محافل دولية أخرى فيما بعد. |
Nous nous félicitons également du redéploiement du Coordinateur de l'assistance aux témoins d'Arusha à Kigali afin d'aider les témoins. | UN | ونشيد أيضا بنقل منسق إدارة الشهود من أروشا إلى كيغالي لمساعدة الشهود. |
Cependant, il est possible de construire dans un emplacement adjacent à une prison existant actuellement près d'Arusha une installation offrant toutes les garanties de sécurité et contenant un bloc de 40 cellules. | UN | بيد أنه يمكن بناء مرفق آمن يحتوي على مبنى مكون من ٤٠ زنزانة بجوار سجن قائم قريب من أروشا. |
La diminution s'explique par le nombre moins important que prévu de voyages au départ d'Arusha. | UN | 28 - يعزى النقصان إلى انخفاض أكثر من المتوقع في نفقات السفر انطلاقا من أروشا. |
En prévision du transfèrement de l'accusé d'Arusha au Rwanda, le Procureur désignera un observateur pour suivre cette affaire également. | UN | وتحسباً للنقل الفعلي للمتهم من أروشا إلى رواندا، سيعيِّن المدعي العام لهذه القضية كذلك مكلفاً بالرصد. |
Des aires de stockage ont également été libérées à Arusha et à Kigali. | UN | ونتيح أيضا بذلك حيزا التخزين في كل من أروشا وكيغالي. |
Le chef de Division et la Section des procès sont maintenant entièrement basés à Arusha, en prévision de l'intensification des activités du Tribunal qui est prévue à partir de l'année en cours. | UN | ويتخذ مكتب رئيس هيئة الادعاء وقسم المحاكمة حاليا من أروشا موقعا لهما بالكامل، وذلك تحسبا لاشتداد النشاط الذي ستقوم به المحكمة في العامين الجاري والقادم. |
125. Le Danemark, le Canada, la France et l'Irlande ont versé des contributions de montants divers qui ont permis au Tribunal de se doter de riches bibliothèques à Arusha et à Kigali. | UN | ٢٥١ - أسهمت الدانمرك وكندا وفرنسا وأيرلندا بمبالغ مختلفة مكنت المحكمة من إنشاء مكتبة غنية في كل من أروشا وكيغالي. |
Le Tribunal étudie les moyens d’établir des communications sûres entre les lieux d’affectation hors siège, mettre en place des services de téléconférence entre Arusha et Kigali, établir un système de transmissions par télécopie équipé d’un commutateur pour Arusha et Kigali ainsi qu’une liaison permanente par satellite avec La Haye. | UN | وتدرس المحكمة وسائل توفير اتصالات موثوق بها مع أماكن العمل خارج المقر، واستحداث خدمات لعقد المؤتمرات عن بعد بين أروشا وكيغالي وإنشاء نظام إرسال بجهاز الفاكس مزود بجهاز عاكس للتيار لكل من أروشا وكيغالي وتحقيق اتصال دائم بالساتل مع لاهاي. |
46. Le Tribunal s'est efforcé d'acquérir en 1996 l'essentiel de ce dont il a besoin tant à Arusha qu'à Kigali. | UN | ٤٦ - وبذلت الجهود للحصول على المتطلبات اﻷساسية للمحكمة في كل من أروشا وكيغالي في عام ١٩٩٦. |
Il serait possible d'aménager des installations de réception en direct des séances du Tribunal retransmises d'Arusha, de façon que les Rwandais puissent suivre le déroulement des procès dans leur propre capitale. | UN | ويمكن توفير مرافق لاستقبال اﻹرسال المباشر ﻹجراءات قاعة المحكمة من أروشا حتى يتسنى للمواطنين الروانديين مشاهدة اﻹجراءات في عاصمة بلدهم. |
Il s'agissait de lui permettre de fonctionner de façon semi-autonome, pour les opérations courantes, sans avoir à en référer fréquemment à Arusha. | UN | والهدف من ذلك هو تمكين المكتب من العمل بصورة شبه مستقلة، أي أن يكون قادرا على معالجة العمليات اليومية دون تقديم الدعم المتكرر من أروشا. |
La mise en place du Tribunal avait souffert des dispositions provisoires en matière de financement, l'éloignement géographique du Bureau du Procureur des autres organes du Tribunal et par l'inadéquation de l'infrastructure aussi bien à Arusha qu'à Kigali. | UN | وتضرر إنشاء المحكمة على نحو فعال بسبب ترتيبات التمويل القصيرة اﻷجل والتباعد الجغرافي بين مكتب المدعي العام وبقية أجهزة المحكمة، وعدم توافر الهياكل اﻷساسية الكافية في كل من أروشا وكيغالي. |
Conformément à la résolution 1966 (2010) du Conseil de sécurité et à son mandat, le Mécanisme a désormais commencé ses activités à Arusha et à La Haye. | UN | 66 - بدأت الآلية عملها الآن في كل من أروشا ولاهاي، بما يتفق مع قرار مجلس الأمن 1966 (2010) والولاية المعهودة إليها. |
Comme indiqué au paragraphe précédent, compte tenu de la nomination du Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en tant que Président du Mécanisme, les voyages du personnel du Greffe s'effectuent principalement à partir de La Haye, au lieu d'Arusha comme initialement prévu. | UN | وكما جاء في الفقرة السابقة، فبعد تعيين رئيس قلم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا في وظيفة مسجل الآلية، انطلقت غالبية أسفار موظفي مكتبه من لاهاي، بدلا من أن تنطلق من أروشا كما ورد في الميزانية. |
La radio étant le moyen de communication le plus répandu au Rwanda, le Programme d'information du Tribunal facilite le travail des journalistes rwandais qui d'Arusha font des émissions quotidiennes sur les audiences en cours. | UN | 62 - وبالنظر إلى أن الإذاعة هي وسيلة الإعلام الأوسع انتشارا في رواندا، يقوم برنامج المحكمة الخاص بالتواصل بتسهيل عمل الصحفيين الروانديين الذين يذيعون يوميا برامج عن إجراءات المحكمة من أروشا. |
Dans le passé, ce programme a permis par son appui financier aux journalistes de l'Office rwandais de l'information (ORINFOR) et du Ministère de la justice de faire des reportages à partir d'Arusha. | UN | وكان البرنامج الخاص بالتواصل فيما مضى يقدم دعما ماليا لتمكين الصحفيين التابعين لمكتب الإعلام الرواندي ووزارة العدل من نقل تقارير إخبارية من أروشا. |