Le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux répond aux questions posées. | UN | ورد المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية على ما يُطرح من أسئلة. |
Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires répond aux questions posées. | UN | ورد رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على ما طرح من أسئلة. |
On va me poser plein de questions sur ses cheveux. | Open Subtitles | سَأَحْصلُ على العديد من أسئلة حول هذا الشَعرِ. |
Il a noté qu'à la suite Des questions qu'avaient posées ses membres et des observations qu'ils avaient formulées, la délégation nigériane avait donné oralement des renseignements complémentaires. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه، ردا على ما وجهه بعض اﻷعضاء من أسئلة وما أبدوه من تعليقات قدم الوفد شفويا بعض المعلومات الاضافية. |
À l'issue de son exposé, le Greffier a répondu aux nombreuses questions des invités. | UN | وفي نهاية العرض، أجاب رئيس القلم على عدد من أسئلة المشاركين. |
Ce représentant doit être en mesure de répondre aux questions qui pourront lui être posées par le Comité et de faire des déclarations au sujet de rapports déjà soumis par son pays et il peut également fournir des renseignements supplémentaires émanant de son pays. | UN | وينبغي لهذا الممثل أن يكون قادراً على الإجابة على ما قد تطرحه اللجنة من أسئلة وعلى تقديم بيانات بشأن التقارير التي قدمتها دولته، ويجوز لـه أيضاً أن يقدم معلومات إضافية من دولته. |
Elle a remercié tous les délégués de leur participation et de leurs questions, en particulier celles qui avaient été fournies à l'avance. | UN | وأعرب عن تقديره لجميع الوفود لمشاركتها ولما طرحته من أسئلة سيما الأسئلة المقدّمة مسبقاً. |
Un haut fonctionnaire du Service des politiques de coopération pour le développement du Département des affaires économiques et sociales répond à une question. | UN | ورد أحد كبار موظفي فرع سياسات التعاون الإنمائي، في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على ما طُرح من أسئلة. |
Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires répond aux questions soulevées. | UN | ورد رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية علـى ما طرح من أسئلة. |
Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires répond aux questions posées. | UN | ورد رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على ما أثير من أسئلة. |
M. Joseph Stiglitz répond aux observations faites et aux questions posées. | UN | ورد البروفيسور جوزيف ستيغليتز على ما أُبدي من تعليقات وما طُرح من أسئلة. |
La Présidente répond aux observations faites et aux questions posées par les délégations. | UN | ورد الرئيس على ما أبدت الوفود من تعليقات وطرحته من أسئلة. |
Mme Amos répond aux observations formulées et aux questions posées. | UN | وردت السيدة أموس على ما أبدي من تعليقات وطُرح من أسئلة. |
L'examen s'articulera autour d'une série de questions spécifiques. | UN | وسيكون تنظيم الاستعراض حول مجموعة من أسئلة استعراض محددة. |
L'examen s'articulera autour d'une série de questions spécifiques. | UN | وسيكون تنظيم الاستعراض حول مجموعة من أسئلة استعراض محددة. |
L'examen s'articulera autour d'une série de questions spécifiques. | UN | وسيكون تنظيم الاستعراض حول مجموعة من أسئلة استعراض محددة. |
Ces critères se présentent comme des énonciations plutôt que Des questions. | UN | وتم وضع الأسس المرجعية للرابطة البرلمانية للكومنولث في شكل بيانات بدلا من أسئلة. |
Les membres du Conseil ont formulé des observations et posé Des questions et M. Petritsch y a répondu. | UN | وأجاب السيد بتريتش على ما أبداه أعضاء مجلس اﻷمن من تعليقات وما طرحوه من أسئلة. |
M. Vieira de Mello répond aux observations et questions des membres du Conseil. | UN | وردَّ السيد فييرا دي مييو على ما قدمه أعضاء المجلس من تعليقات وطرحوه من أسئلة. |
Ce représentant doit être en mesure de répondre aux questions qui pourront lui être posées par le Comité et de faire des déclarations au sujet de rapports déjà présentés par son pays et il peut également fournir des renseignements supplémentaires émanant de son pays. | UN | وينبغي لهذا الممثل أن يكون قادراً على الإجابة على ما قد تطرحه اللجنة من أسئلة وعلى تقديم بيانات بشأن التقارير التي قدمتها دولته، ويجوز لـه أيضاً أن يقدم معلومات إضافية من دولته. |
Dans sa réponse, la Directrice exécutive a remercié les délégations de leurs observations et de leurs questions. | UN | 55 - وأعربت المديرة التنفيذية في ردها عن الشكر للوفود على ما أبدتـــه مــــن تعليقات وما طرحته من أسئلة. |
Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires répond à une question. | UN | ورد رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على ما طُرح من أسئلة. |
Le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité répond aux questions soulevées. | UN | ورد وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن على ما أثير من أسئلة. |
18. M. POCAR s'associe pleinement aux questions qui ont été posées par les autres membres du Comité. | UN | ٨١- السيد بوكار قال إنه ينضم بشكل كامل إلى أعضاء اللجنة اﻵخرين فيما وجههوه من أسئلة. |
Dès que cette zone est sécurisée. D'autres questions ? | Open Subtitles | بمجرد أن تصبح المنطقة آمنة هل من أسئلة أخرى؟ |