Titres Les titres sont donnés à titre indicatif et ne doivent pas être considérés comme faisant partie des méthodes de travail. | UN | تستخدم العناوين للإحالة فقط وينبغي ألا تعتبر جزءاً من أساليب العمل. |
Le passage d'un environnement caractérisé par des méthodes de travail disparates à un mode opératoire commun applicable à tous les services du Secrétariat dans le monde entier doit être soigneusement planifié et géré au niveau de chaque entité et exige la ferme détermination des parties prenantes. | UN | ويجب أن يتوخى كل كيان العناية في التخطيط للانتقال من أساليب العمل المتباينة إلى نموذج عمل مشترك للأمانة العامة على الصعيد العالمي، وأن يلتزم أصحاب المصلحة بذلك التزاما كبيرا. |
Détention non arbitraire (par. 17 a) des méthodes de travail) | UN | الاحتجاز غير تعسفي (الفقرة 17(أ) من أساليب العمل) |
De maintenir à l’examen le cas de Ghassan Attamleh dans l’attente d’un complément d’information, conformément au paragraphe 14.1 c) de ses méthodes de travail révisées. | UN | تبقى حالة غسان عتاملة معلقة انتظاراً لورود معلومات أخرى، وفقاً للفقرة ٤١-١)ج( من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل. |
Dans le cadre de ses méthodes de travail révisées, la Commission a renforcé l'accent mis sur la mesure de l'état d'avancement de la mise en œuvre, par le biais de statistiques et d'indicateurs, et notamment via un renforcement de la collaboration avec la Commission statistique. | UN | 18 - كجزء من أساليب العمل المنقحة، زادت اللجنة من تركيزها على قياس التقدم المحرز في التنفيذ بواسطة الإحصاءات والمؤشرات، بطرق منها تعزيز التعاون مع اللجنة الإحصائية. |
Une des méthodes de travail de l'Alliance est la mise en place d'un réseau de partenaires d'appui, dont beaucoup d'organisations multilatérales. | UN | ٢٩ - من أساليب العمل الهامة للتحالف إنشاء شبكة من الشركاء الداعمين تشمل العديد من المنظمات المتعددة الأطراف. |
Les points de l'ordre du jour attribués à la Commission donnent aux délégations la possibilité d'examiner ces questions de façon approfondie et de tirer parti de la souplesse des méthodes de travail adoptées par la Commission ces dernières années. | UN | وأشار إلى أن بنود جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة تتيح فرصا للوفود للنظر في هذه المسائل بطريقة متعمقة، والاستفادة من أساليب العمل المرنة التي اعتمدتها اللجنة في السنوات الأخيرة. |
Amélioration de certains aspects des méthodes de travail | UN | تحسين بعض الجوانب من أساليب العمل |
Titres 36. Les titres sont donnés à titre indicatif et ne doivent pas être considérés comme faisant partie des méthodes de travail. | UN | 36- تستخدم العناوين للإحالة فقط وينبغي ألا تعتبر جزءاً من أساليب العمل. |
Je voulais aborder un volet particulier des méthodes de travail, et j'ai parlé précédemment de la situation regrettable dans laquelle nous a placés la règle du consensus, mais l'Ambassadeur d'Autriche a également fait mention du rôle de la société civile. | UN | وكنت أرغب في تناول جانب واحد معيّن من أساليب العمل وكنت قد تكلَّمت من قبل عن الوضع المؤسف الذي وضعتنا فيه قاعدة توافق الآراء، إلا أن سفير النمسا الموقَّر أشار أيضاً إلى دور المجتمع المدني. |
Titres 33. Les titres sont donnés à titre indicatif et ne doivent pas être considérés comme faisant partie des méthodes de travail. | UN | 33- تستخدم العناوين للإحالة فقط وينبغي ألا تعتبر جزءاً من أساليب العمل. |
Titres 36. Les titres sont donnés à titre indicatif et ne doivent pas être considérés comme faisant partie des méthodes de travail. | UN | 36- تستخدم العناوين للإحالة فقط وينبغي ألا تعتبر جزءاً من أساليب العمل. |
Nous estimons que la plupart des mesures judicieuses qu'a prises le Conseil devraient être considérées comme faisant partie des méthodes de travail ordinaires du Conseil et non comme le reflet de l'initiative ou du «style» de travail de quelques États Membres qui le président. | UN | وإننا نرى أن الكثير من اﻹجراءات المستنيرة التي اتخذها المجلس ينبغي اعتبارها جزءا من أساليب العمل المعتادة لا مجرد تعبير عن مبادرة أو " طراز " عمل دولة عضو بذاتها من الدول التي ترأست المجلس. |
81. Les modalités d'application de cette procédure sont prévues au paragraphe 14.2 c) des méthodes de travail (voir annexe I). | UN | ١٨- وترد تفاصيل هذه الاجراءات في الفقرة ٤١-٢)ج( من أساليب العمل )انظر المرفق اﻷول(. |
a) Le cas des huit personnes libérées sous caution devrait être examiné en application de l'alinéa a du paragraphe 17 de ses méthodes de travail; | UN | (أ) ينبغي تناول قضايا الأشخاص الثمانية الذين أفرج عنهم بكفالة في نطاق الفقرة 17 (أ) من أساليب العمل التي يتبعها الفريق العامل. |
Conformément à l'article 33 a) de ses méthodes de travail révisées, le Groupe de travail estime qu'il convient de renvoyer les allégations de torture au Rapporteur spécial sur la torture pour qu'il y donne la suite voulue. | UN | 29- ووفقاً للمادة 33(أ) من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل، يرى الفريق أنه من المناسب إحالة الادعاءات المتعلقة بالتعذيب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، من أجل اتخاذ الإجراء المناسب. |
Le Groupe de travail estime en conséquence, en l'absence d'observations de la source à ce sujet, que ces quatre cas relèvent du paragraphe 17 d) de ses méthodes de travail selon lesquelles l'affaire peut être classée en l'absence d'informations suffisantes. | UN | ولعدم إدلاء المصدر بأي تعليق وعدم وجود معلومات كافية، يرى الفريق العامل بالتالي أن القضية يمكن أن تُحفظ، وفقاً للفقرة 17(د) من أساليب العمل التي يتبعها. |
Conformément au paragraphe 17 a) de ses méthodes de travail, le Groupe de travail estime que ces affaires sont classées et qu'il n'est pas nécessaire de rendre un avis sur le caractère arbitraire ou non de la privation de liberté des personnes concernées; | UN | ويرى، وفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب العمل التي يتبعها، أنه ينبغي حفظ قضيتهم، دون إبداء أي رأي بشأن الطابع التعسفي لاحتجازهم؛ |
b) Le Groupe de travail estime que, en l'absence d'informations suffisantes concernant Gajamohan, Moothuthamby Uthayakumar, Krisnapillai Pavalakeshan et Thambinakayam Sribalu, l'affaire les concernant devrait être classée provisoirement conformément au paragraphe 17 d) de ses méthodes de travail; | UN | (ب) يرى الفريق العامل أن قضية غاجاموهان، وقضية موثوثامبي أوثاياكومار، وقضية كريسنابيلاي بافالاكيشان، وقضية ثامبيناكايام سريبالو، ينبغي أن تُحفظ مؤقتاً وفقاً للفقرة 17(د) من أساليب العمل التي يتبعها، وذلك لعدم توافر معلومات كافية بشأنها؛ |
4. Ayant examiné l'ensemble des informations dont il dispose et sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, le Groupe de travail décide de classer le cas de Me Guy Mariani, conformément à l'alinéa a du paragraphe 17 de ses méthodes de travail. | UN | 4- يقرر الفريق العامل، بعد أن نظر في جميع المعلومات المعروضة عليه ودون أن يصدر حكماً مسبقاً بشأن الطابع التعسفي للاحتجاز، حفظ قضية السيد غي مارياني، وفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب العمل التي يتبعها. |
Les points de l'ordre du jour attribués à la Commission donnent l'occasion aux délégations d'examiner ces questions en profondeur et de mettre à profit les méthodes de travail souples qu'elle a adoptées ces dernières années. | UN | وتتيح بنود جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة فرصا للوفود للنظر في هذه المسائل بطريقة متعمقة، والاستفادة من أساليب العمل المرنة التي اعتمدتها اللجنة في السنوات الأخيرة. |