"من أساليب عمله" - Traduction Arabe en Français

    • de ses méthodes de travail
        
    • des méthodes de travail
        
    • ses méthodes de travail révisées
        
    Le Gouvernement n'a pas non plus demandé au Groupe de travail de report du délai, comme les paragraphes 15 et 16 de ses méthodes de travail en prévoient la possibilité. UN ولم تطلب الحكومة تمديد الفترة من الفريق العامل، وفقاً للفقرتين 15 و16 من أساليب عمله. المناقشة
    Cependant, il considère que la privation de liberté de M. El Rimahi a été arbitraire selon les catégories I, III et IV de ses méthodes de travail. UN غير أنه يعتبر أن حرمان السيد الرماحي من حريته كان تعسفياً وفقاً للفئات الأولى والثالثة والرابعة من أساليب عمله.
    Le Gouvernement n'a pas non plus demandé de report du délai au Groupe de travail, comme les paragraphes 15 et 16 de ses méthodes de travail en prévoient la possibilité. UN ولم تطلب الحكومة تمديد الفترة من الفريق العامل، وفقاً للفقرتين 15 و16 من أساليب عمله. المناقشة
    Le Groupe de travail regrette qu'il ne puisse accéder à la demande du Gouvernement, car cela serait contraire aux dispositions du paragraphe 19 de ses méthodes de travail. UN ويأسف الفريق العامل لعدم الاستجابة لطلب الحكومة لأن ذلك يتعارض مع الفقرة 19 من أساليب عمله.
    Conformément à l'article 15 de ses méthodes de travail révisées, le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, qui a communiqué des observations s'y rapportant. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر طبقاً للقاعدة 15 من أساليب عمله المنقحة، وقدم المصدر تعليقاته عليه.
    En conséquence, le Groupe de travail n'a pas d'éléments suffisants pour considérer que la catégorie II de ses méthodes de travail soit applicable. UN وعليه، لا تتوفر للفريق العامل العناصر الكافية للنظر في إمكانية تطبيق الفئة الثانية من أساليب عمله.
    Malgré l'absence de réponse du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN ورغم أن الحكومة لم ترد، فإن الفريق العامل يرى أنه يجوز له إصدار رأيه، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    Malgré l'absence de réponse du Gouvernement, le Groupe de travail estime qu'il est en mesure de rendre son avis, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN ومع أن الحكومة لم ترد، فإن الفريق العامل يعتقد إمكان إبداء رأيه وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    Malgré l'absence de toute information provenant du Gouvernement, excepté la confirmation de la condamnation de M. Omar, le Groupe considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Omar conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN وعلى الرغم من عدم ورود أية معلومات من الحكومة باستثناء التأكيد على العقوبة الصادرة بحق السيد عمر، فإن الفريق يعتبر أنه في وضع يمكنه من إصدار رأيه بشأن احتجاز السيد عمر وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    Le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    Ces mesures constituent l'un des cas classiques et les plus fréquents de détention que le Groupe considère comme arbitraires au regard de la catégorie II de ses méthodes de travail. UN وتشكل عمليات الاحتجاز هذه حالات الاحتجاز التقليدية والأكثر تواتراً التي يعتبرها الفريق العامل تعسفية طبقاً للفئة الثانية من أساليب عمله.
    En conséquence, le Groupe de travail a décidé, conformément au paragraphe 20 de ses méthodes de travail, de suspendre l'examen de ces cas, qui restent en suspens dans ses dossiers. UN وبالتالي، قرر الفريق العامل وفقاً للفقرة ٠٢ من أساليب عمله أن يتوقف عن النظر في هذه الحالات الست، وهي حالات ستظل قائمة في سجلاته.
    Le Groupe de travail estime que les cas dans lequel des renseignements sont obtenus par la force ou à la suite de mauvais traitements infligés à l'accusé, puis acceptés comme preuves pendant le procès, relèvent de la catégorie III de ses méthodes de travail. UN ويرى الفريق العامل أن الحالات التي يحصل فيها على المعلومات باستخدام القوة أو المعاملة السيئة ضد المتهم وقبولها فيما بعد كدليل أثناء المحاكمة، يجب تصنيفها في الفئة الثالثة من أساليب عمله.
    Les détentions découlant de l'exercice de ce droit constituent les cas les plus classiques et les plus fréquents de détention que le Groupe juge arbitraires par référence à la catégorie II de ses méthodes de travail. UN واحتجاز اﻷشخاص الذين يمارسون هذا الحق هو أكثر أنواع الاحتجاز التي يعتبرها الفريق تعسفية بموجب الفئة الثانية من أساليب عمله شيوعا وانتشارا.
    Le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Al Hadidi, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN 16- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه في احتجاز السيد الحديدي وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    Malgré l'absence de toute information émanant du Gouvernement, le Groupe de travail estime qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Arulanandam, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN ورغم عدم ورود معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه بشأن احتجاز السيد أرولاناندام وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    Malgré l'absence d'informations émanant du Gouvernement, il considère qu'il est en mesure de rendre un avis sur la détention de M. Hassan, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN ورغم أن الحكومة لم تقدم معلومات فإن الفريق العامل يرى أن بإمكانه إبداء رأيه بشأن احتجاز السيد حسن، طبقا للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    Malgré l'absence d'information émanant du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre un avis sur la détention de M. Al Heysah, de M. Al Rawabedah, de M. Assaf et de M. Khoder conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN وعلى الرغم من عدم توفر معلومات من الحكومة، يعتبر الفريق العامل أنه في موقف يسمح له بتقديم رأي بشأن احتجاز السيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    Malgré l'absence d'information de la part de ces deux Gouvernements, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis concernant la détention de MM. Yusuf et Ahmed, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN وبالرغم من عدم ورود أي معلومات من هاتين الحكومتين، يعتبر الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأيه بشأن احتجاز السيد يوسف والسيد أحمد وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    Malgré l'absence de toute information de la part du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Qatamish conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail. UN وعلى الرغم من أن الحكومة لم تقدم أية معلومات، فإن الفريق العامل يرى أنه في وضع يمكنه من إصدار رأيه بشأن احتجاز السيد قطامش، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    Aucune réponse n'a été reçue dans le délai prescrit de soixante jours; le Gouvernement n'a pas non plus demandé un allongement du délai, conformément au paragraphe 16 des méthodes de travail du Groupe. UN ولم يتلق الفريق العامل رداً في الأجل المحدد والبالغ ستين يوماً ولم يتلق أيضاً طلباً من الحكومة بتمديد المدة المحددة للرد وفقـاً للفقرة 16 من أساليب عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus