En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance. | UN | ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة. |
En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance. | UN | ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة. |
En aucun cas, un peuple ne peut être privé de ses propres moyens de subsistance. | UN | ولا يجوز في أي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة به. |
Le paragraphe 2 du même article stipule en outre qu'en aucun cas un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من تلك المادة أيضا على أنه لا يجوز في أية حالة حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة. |
C'est même en violation du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels de 1966, qui dit qu'< < en aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance > > , que l'Alaska Native Claims Settlement Act a délibérément privé les peuples autochtones des droits de chasse et de pêche, qui représentent justement leurs < < propres moyens de subsistance > > . | UN | علاوة على ذلك، رغم وجود العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966، الذي ينص على أنه " لا يجوز بتاتا حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " ، فإنه يُزعم أن القانون " أبطل " حقوق السكان الأصليين في الصيد وصيد الأسماك، وهو ما يعني بصفة أساسية " أسباب العيش الخاصة " بهم. |
En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance. | UN | ولا يجوز بأية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة. |
L'article premier de chacun des Pactes prévoit que tous les peuples peuvent, pour atteindre leurs fins, disposer librement de leurs richesses et de leurs ressources naturelles, et qu'un peuple ne peut être privé de ses propres moyens de subsistance. | UN | وتنص نفس المادة من كلا العهدين على أن لجميع الشعوب، الحق في التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية خدمة لأهدافها الخاصة، وتنص على عدم جواز حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة. |
L'article 1, paragraphe 2, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels reconnaît que < < en aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance > > , qui devraient inclure les ressources en eau. | UN | وتقر الفقرة 2 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأنه " لا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " ، التي ينبغي أن تشمل موارد المياه. |
En aucun cas, un peuple ne pourrait être privé de ses propres moyens de subsistance. | UN | ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " . |
265. Le Comité demande instamment à l'État partie de respecter le droit à l'autodétermination inscrit au paragraphe 2 de l'article premier du Pacte, selon lequel " En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance " . | UN | 265- وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام الحق في تقرير المصير المعترف به في الفقرة 2 من المادة 1 من العهد التي تنص على أنه " لا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " . |
12. La privation imposée au peuple iraquien de ses propres moyens de subsistance, qui constitue une violation d'un principe impératif du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, a eu des conséquences hautement préjudiciables sur les droits de l'homme consacrés par ce même Pacte. | UN | ٢١- إن حرمان شعب العراق من أسباب عيشه الخاصة والذي يعتبر انتهاكاً لقاعدة آمرة في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية قد أدى إلى آثار سلبية وخطيرة على حقوق اﻹنسان كما وردت في العهد نفسه. |
En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance > > . | UN | ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " . |
En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance > > . | UN | ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " . |
En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance > > . | UN | ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " . |
En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance > > . | UN | ولا يجوز في أي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " . |
Selon l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, < < En aucun cas un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance. > > . | UN | وتنص المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أنه " لا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " . |
En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance. > > . | UN | ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " . |
En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance. > > . | UN | ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " . |
En aucun cas, un peuple ne pourra être privé de ses propres moyens de subsistance. > > . | UN | ولا يجوز في أية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " . |
Cette disposition prévoit également la garantie pour un peuple de ne pas " être privé de ses propres moyens de subsistance " . | UN | كما تنص على ضمان سلبي بعدم جواز " حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة " . |
Pour l'interprétation de cet article, ils renvoient au paragraphe 2 de l'article premier du Pacte, qui prévoit que tous les peuples doivent pouvoir disposer librement de leurs richesses et de leurs ressources naturelles et qu'ils ne peuvent être privés de leurs propres moyens de subsistance. | UN | ثم أشار أصحاب البلاغ فيما يخص تفسير المادة ٢7 من العهد إلى الفقرة ٢ من المادة ١ من العهد التي تقضي بأن لجميع الشعوب الحق في التصرف الحر في ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنه لا يجوز حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة(١٠). |