Elle soutient l'objectif d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. | UN | وتؤيد فرنسا هدف إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط. |
Elle soutient l'objectif d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. | UN | وتؤيد فرنسا هدف إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط. |
L'Australie est entièrement favorable à la création, au Moyen-Orient, d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs qui soit conçue suivant une formule effectivement vérifiable. | UN | 1995 المتعلق بالشرق الأوسط تؤيد أستراليا تأييداً تاماً إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، تكون قابلة للتحقق منها على نحو فعال. |
Elle souligne la pertinence, en termes de sécurité, du concept de zones exemptes d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وهي تؤكد الأهمية الأمنية لمفهوم هذه المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Compte tenu de ce fait et pour en éviter les conséquences, l'Égypte propose d'engager des négociations efficaces pour instaurer une zone exempte de toutes les armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وفي ذلك، بل لتجنب ذلك، فإن مصر تقترح بدء المناقشات الفعلية ﻹنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
:: Zones exemptes d'armes nucléaires, d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen Orient | UN | :: المناطق الخالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط |
:: Zones exemptes d'armes nucléaires, d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen Orient | UN | المناطق الخالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط |
Dans cet esprit, nous sommes favorables, par principe, à la création au Moyen-Orient d'une zone effectivement vérifiable, exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وفي هذا السياق، نحن نؤيد من حيث المبدأ إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ويمكن التحقق منها بفعالية في الشرق الأوسط. |
Le climat de la guerre froide peut avoir justifié, aux yeux de certains, la fabrication d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وإذا كانت أجواء الحرب الباردة قد وفّرت الحجج التي استند إليها البعض في تبرير إنتاج وتطوير هذه الأسلحة وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فإن تلك الحقبة قد انقضت. |
Cette déclaration, fondée sur l'engagement de l'Afrique du Sud et de la Suède de parvenir à un monde exempt d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs de lancement et d'aborder la question de la prolifération des armes classiques porte, entre autres, sur les sujets suivants. | UN | والبيان، الذي يقوم على أساس التزام جنوب أفريقيا والسويد بتحقيق عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وبمعالجة مسألة انتشار اﻷسلحة التقليدية، شمل، في جملة أمور، المسائل التالية. |
Avec son consortium chargé de la non-prolifération, l'Union a organisé des séminaires pour favoriser l'instauration d'un climat de confiance et appuyer le processus visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | فقد نظم الاتحاد الأوروبي مع اتحاد عدم الانتشار حلقات دراسية لتعزيز بناء الثقة، ودعم عملية إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط. |
La France soutient, depuis l'origine, le projet de création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. | UN | ساندت فرنسا، منذ البداية، المشروع المتعلق بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في منطقة الشرق الأوسط. |
Avec son consortium chargé de la non-prolifération, l'Union a organisé des séminaires pour favoriser l'instauration d'un climat de confiance et appuyer un processus visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | ونظم الاتحاد، بالاشتراك مع تجمعه المعني بعدم الانتشار، حلقات دراسية لتعزيز بناء الثقة ودعم عملية ترمي إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط؛ |
La France soutient, depuis l'origine, le projet de création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. | UN | ساندت فرنسا، منذ البداية، المشروع المتعلق بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في منطقة الشرق الأوسط. |
Elle a accueilli favorablement les conclusions de la Conférence d'examen de 2010 sur la résolution de 1995 relative au Moyen-Orient et appuiera les mesures constructives qui seront prises pour faciliter l'instauration d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs dans la région. | UN | ورحبت الحكومة بنتائج مؤتمر عام 2010 لاستعراض قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، وستدعم أي جهود بناءة ترمي إلى الدفع قدما بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Une adhésion universelle aux traités et aux instruments existants faciliterait grandement la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. | UN | من شأن تحقيق عالمية العضوية في المعاهدات والصكوك القائمة والانضمام إليها أن تيسر كثيرا إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Elle engage tous les États parties à œuvrer à l'instauration d'un climat politique régional propice au désarmement, à la non-prolifération et à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. | UN | وتحث جميع الدول الأطراف على تهيئة بيئة سياسية إقليمية مؤاتية لنزع السلاح وعدم الانتشار وإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Elle prie instamment tous les États parties d'œuvrer à la mise en place, dans la région, d'un climat politique propice au désarmement, à la non-prolifération et à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. | UN | وتحث جميع الدول الأطراف على العمل من أجل تأمين بيئة سياسية إقليمية تفضي إلى نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط. |
Elle appelle de ses vœux la mise en œuvre de cette résolution par tous les États concernés, afin de progresser vers une paix durable au Moyen-Orient et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs dans la région. | UN | وتناشد فرنسا جميع الدول المعنية بتطبيق هذا القرار من أجل التقدم نحو تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
L'Iraq affirme sa volonté d'être un pays exempt d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs et souligne son attachement aux traités et conventions en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وقد أكد العراق على أنه سيكون بلدا خاليا من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وأكد تمسكه باتفاقيات ومعاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La Turquie engage les États du Moyen-Orient à créer une zone exempte d'armes nucléaires et de leurs vecteurs, qui soit soumise à un régime effectivement vérifiable. | UN | وتهيب تركيا بدول الشرق الأوسط أن تنشئ منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، يمكن التحقق منها فعلا. |
De nouvelles menaces ont également émergé, notamment le risque de prolifération de divers types d'armes de destruction massive et leurs vecteurs. | UN | ولقد بزغت أخطار جديدة أيضا، خاصة فيما يتصل بخطر انتشار أنواع متنوعة من أسلحة الدمار الشامل ووسائل ايصالها. |