"من أشكال العنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • formes de violence contre les femmes
        
    • de la violence contre les femmes
        
    • formes de violence faites aux femmes
        
    Dans les cas de viol et d̓autres formes de violence contre les femmes, la police refuse généralement d̓enregistrer la plainte, à moins qu̓il y ait des témoins. UN وفي حالات الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة عادة ما ترفض الشرطة، ما لم يوجد شهود، رفع الأمر إلى القضاء.
    Il n'y a pas eu, à ce jour, de travaux scientifiques de faits sur les diverses formes de violence contre les femmes. UN وحتى الآن، لم ينفذ أي بحث علمي منهجي عن أي من أشكال العنف ضد المرأة.
    D'autres procédures contribuent à faire prendre davantage conscience des pratiques traditionnelles préjudiciables et des autres formes de violence contre les femmes. UN وهناك إجراءات خاصة أخرى أسهمت في زيادة الوعي بالممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة.
    8. Le meurtre sexiste de femmes constitue à la fois une forme et une des conséquences de la violence contre les femmes. UN 8- تمثِّل جرائم قتل النساء بدافع جنساني شكلا من أشكال العنف ضد المرأة وأحد تبعاته على حد سواء.
    Le Programme mondial de l'ONUDC contre la traite des êtres humains considère la traite des femmes et des filles comme une forme particulière de la violence contre les femmes. UN وردا على ذلك، يعالج البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر التابع للمكتب مسألة الاتجار بالنساء والفتيات باعتباره شكلا محددا من أشكال العنف ضد المرأة.
    99.39 Poursuivre la pleine mise en œuvre de la loi relative à la lutte contre le féminicide et les autres formes de violence faites aux femmes (Espagne); UN 99-39- مواصلة التنفيذ الكامل لقانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة (إسبانيا)؛
    Déployer dans le Darfour des agents de police femmes spécialement formés à s'occuper des victimes de violences sexuelles et d'autres formes de violence contre les femmes. UN نشر ضابطات شرطة تدربنَ خصيصاً للتعامل مع ضحايا العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة في دارفور.
    Le débat, fort utile et stimulant, a porté sur les diverses formes de violence contre les femmes dans diverses régions et sur une stratégie mondiale d'élimination de toutes les formes de violence contre les femmes y compris ses causes et ses conséquences. UN وركزت المناقشات الهامة المثيرة للتفكير على أشكال محددة من أشكال العنف ضد المرأة في أقاليم مختلفة وكذلك على استراتيجية عالمية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، أسبابه وعواقبه.
    La loi n° 16 de 2006 sur la protection des témoins et son application aux victimes d'abus sexuels et autres formes de violence contre les femmes et les victimes de la traite des personnes UN قانون حماية الشهود رقم 16 لعام 2006 وتطبيقه على ضحايا الانتهاكات الجنسية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة وضحايا الاتجار بالبشر
    D'autres procédures spéciales ont contribué à sensibiliser le public aux pratiques traditionnelles néfastes, à l'esclavage sexuel et aux autres formes de violence contre les femmes. UN وساهمت إجراءات خاصة أخرى في رفع مستوى الوعي بالممارسات التقليدية الضارة، والاسترقاق الجنسي وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة.
    :: Loi contre le fémicide et autres formes de violence contre les femmes (décret-loi no 22-2008 du 9 avril 2008); UN :: قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة (المرسوم التشريعي رقم 22-2008 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2008).
    61.26 Adopter, au niveau national comme au niveau des États, des lois visant à lutter contre la violence familiale et les autres formes de violence contre les femmes (Australie); UN 61-26- سنّ قوانين على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات للتصدي للعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة (أستراليا)؛
    4. Donner des statistiques sur les cas de mutilations génitales féminines signalés aux autorités de l'État partie, ainsi que des informations sur les poursuites engagées contre les auteurs des mutilations et d'autres formes de violence contre les femmes. UN 4- يرجى تقديم إحصاءات عن حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث المبلغة إلى سلطات الدولة الطرف، ومعلومات عن الإجراءات المتخذة بحق مرتكبي التشويه وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    98. Des actions holistiques et intégrées proposent une gamme de services groupés en un même lieu, ou bien des services répondant à plusieurs formes de violence contre les femmes. UN 98- وقد تتيح ردود الفعل الكلية والمدمجة مجموعة من الخدمات في مكان واحد و/أو تستخدم لتغطية مجموعة من أشكال العنف ضد المرأة.
    Le bureau du Défenseur public fournit une aide juridique au grand public, notamment aux victimes de violences au foyer et d'autres formes de violence contre les femmes. UN 66- ويقدم مكتب المدعي العام المساعدة القانونية إلى عامة الجمهور، بمن في ذلك ضحايا العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    54. Dans le cadre du mandat, plusieurs formes de violence contre les femmes au sein de la famille résultant de pratiques culturelles avaient été examinées, comme les mariages précoces et forcés, la préférence accordée à l'enfant mâle, les crimes d'honneur, les mutilations génitales féminines et les pratiques portant atteinte aux droits des femmes en matière de sexualité et de procréation. UN 54- وقد جرى في إطار الولاية توثيق عدد من أشكال العنف ضد المرأة داخل الأسرة الناتجة عن الممارسات الثقافية. ومن بين هذه الممارسات الزواج المبكر وبالإكراه، وتفضيل الأبناء الذكور، وجرائم الشرف، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وممارسات تنتهك الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة.
    Non seulement elles ne prennent pas en compte les difficultés qu'ont les femmes opprimées à faire valoir leurs droits sexuels face à leurs partenaires mais elles renforcent aussi l'idéologie d'un contrôle exercé par les hommes sur la sexualité des femmes (qui peut s'inscrire dans une culture) et contribuent ainsi à perpétuer les causes profondes de nombreuses formes de violence contre les femmes. UN ولا تكتفي تلك السياسات بعدم الاعتراف بالمشاكل التي تواجهها المرأة المضطهدة في إعمال حقوقها الجنسية في التعامل مع شريكها الذكر، بل تُعزز أيضاً إيديولوجيات تحكم الرجل في حياة المرأة الجنسية (أياً كان إطارها الثقافي) وتُسهم بالتالي في إدامة السبب الجذري للعديد من أشكال العنف ضد المرأة.
    10. Dans le rapport, l'État partie reconnaît que < < le pays fait encore face aux défis posés par la persistance de la violence contre les femmes et les enfants et que l'intensité occasionnelle de cette violence est une grave source de préoccupation > > (par. V.2.21). UN 10- يشير التقرير إلى أن " البلد لا يزال يواجه عدداً كبيراً من أشكال العنف ضد المرأة والأطفال وأن ما يثير قلقاً جماً هو خطورة أعمال العنف التي ظهرت في العديد من الحالات " (الفقرة خامساً 2-21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus