"من أصل أفريقي في" - Traduction Arabe en Français

    • 'ascendance africaine dans
        
    • 'ascendance africaine au
        
    • 'ascendance africaine à
        
    • 'ascendance africaine en
        
    • 'ascendance africaine partout dans
        
    • 'ascendance africaine des
        
    • et à l
        
    • de souche africaine dans
        
    • 'ascendance africaine du
        
    • 'ascendance africaine sur
        
    • 'ascendance africaine aux
        
    Ou encore, le racisme exercé à l'encontre des personnes d'ascendance africaine dans le domaine des sports, en particulier du football. UN وثمة شكل آخر يتمثل في العنصرية تجاه الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الرياضة، وبخاصة في كرة القدم.
    La sous-représentation des personnes d'ascendance africaine dans les organes de décision, notamment dans les structures politiques, était liée à leur invisibilité. UN ويرتبط تدني تمثيل المنحدرين من أصل أفريقي في هيئات صنع القرار، بما في ذلك الهياكل السياسية، بعدم مرئيتهم.
    Les organismes publics compétents devraient s'attacher à promouvoir et protéger les droits des personnes d'ascendance africaine dans le cadre de leurs programmes. UN وينبغي أن تنفذ الهيئات الحكومية ذات الصلة أنشطة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي في برامجها.
    4. Débat sur la contribution des personnes d'ascendance africaine au développement mondial UN 4- مناقشة حول مساهمة المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية
    Cette méthode pourrait contribuer à la lutte pour l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique de bien des pays de la diaspora. UN وقد يكون هذا النهج في صالح النضال من أجل إدماج المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية في العديد من بلدان الشتات.
    Il a été sensibilisé au soutien que demanderont les activités liées à l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine en 2011. UN وأُحيط علماً بالدعم الذي تحتاج إليه الأنشطة المتصلة بالإعداد للسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي في 2011.
    iv) Élaborer des propositions en vue d'éliminer la discrimination raciale contre les Africains et les personnes d'ascendance africaine partout dans le monde; UN `4` وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛
    Elle a mentionné la forte proportion de personnes autochtones et d'ascendance africaine dans les Amériques. UN وأشارت إلى النسبة المئوية العالمية من الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكيتين.
    Les mandants de l'organisation sont essentiellement des femmes d'ascendance africaine dans l'ensemble de la diaspora, y compris des fillettes, mais aussi un échantillon représentatif de jeunes hommes. UN وأعضاء هذه المنظمة أساساً من النساء من أصل أفريقي في جميع أنحاء الشتات، بمن فيهن البنات والأطفال وبعض الشباب.
    En effet, les chances qu'ont les personnes d'ascendance africaine dans les Amériques ou les groupes de Roms en Europe font l'objet d'intenses débats. UN وبالفعل، تعتبر الفرص التعليمية للمنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين أو جماعات الروما في أوروبا موضوع نقاشات هامة.
    40. Encourager l'embauche de personnes d'ascendance africaine dans la police et d'autres organes des forces de l'ordre. UN 40- التشجيع على تجنيد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في صفوف أفراد الشرطة أو غيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Ils soulignent la surreprésentation des personnes d'ascendance africaine dans les centres de détention par rapport à l'ensemble de la population. UN ويشدد الخبراء على الحالة الراهنة لفرط تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مراكز الاحتجاز مقارنة بعامة السكان.
    Ces associations devraient aussi prévoir des actions concertées destinées à améliorer la situation des personnes d'ascendance africaine dans le pays. UN وينبغي لهذه الرابطات كذلك أن تخطط للقيام بأعمال متضافرة تستهدف تحسين حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البلد.
    Elle a souligné l'importance d'inclure à la fois les enfants et les adultes d'ascendance africaine dans le cadre éducatif. UN وشددت على الحاجة إلى إدراج الأطفال والبالغين المنحدرين من أصل أفريقي في إطار التعلم.
    Le principal objectif du rapport était de mieux mettre en évidence la situation des personnes d'ascendance africaine au Pérou. UN وكان الهدف الرئيسي من التقرير هو إبراز حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بيرو.
    70. Durant la 4e séance, M. Roberto Martins a donné une représentation graphique de la situation des personnes d'ascendance africaine au Brésil. UN 70- وأثناء الجلسة الرابعة، قدم السيد روبيرتو مارتين عرضا مرئيا عن وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البرازيل.
    Il a également fait référence au rôle essentiel des partis politiques dans l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique. UN كما أشار إلى الدور الحاسم الذي تقوم به الأحزاب السياسية في إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية.
    À cette fin, les États devraient associer les communautés d'ascendance africaine à la construction, la réhabilitation et l'entretien des logements; UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تشرك الدول مجتمعات المنحدرين من أصل أفريقي في بناء المشاريع السكنية وإعادة تأهيل المساكن وصيانتها؛
    L'expert a examiné la question de la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine en matière d'accès à la santé. UN واستعرض المحاور قضية التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الحصول على الخدمات الصحية.
    SUR L'ADOPTION ET LA MISE EN ŒUVRE DE POLITIQUES VOLONTARISTES EN FAVEUR DES PERSONNES D'ascendance africaine en AMÉRIQUE LATINE ET DANS LES CARAÏBES UN وتنفيذ سياسات العمل الإيجابي لصالح السكان المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Il s'agit d'un guide pratique destiné aux organismes des Nations Unies, aux États et aux associations de la société civile qui travaillent avec des personnes d'ascendance africaine partout dans le monde pour les aider à réaliser leur droit au développement. UN والمنشور عبارة عن دليل عملي لوكالات الأمم المتحدة وكذلك الدول وأطراف المجتمع المدني العاملة مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم لتمكينهم من إعمال حقهم في التنمية.
    Ce sont les personnes d'ascendance africaine des Amériques et des Caraïbes dont la vie a été marquée par la souffrance et la résistance à l'esclavage. UN فالأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي في الأمريكتين والكاريبي هم الذين عانوا وقاوموا العبودية.
    La Commission prépare actuellement le recensement de 2011 et son objectif sera de garantir la participation des peuples autochtones et afro-équatoriens à l'ensemble des préparatifs et à l'exercice de recensement proprement dit. UN وتعمل اللجنة في التحضير لتعداد عام 2011 من أجل ضمان مشاركة الشعوب الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي في جميع مراحل العملية التحضيرية والتنفيذية للتعداد.
    Étude sur la situation sociale des populations autochtones et des groupes de souche africaine dans les pays de la région, et propositions tendant à l'améliorer UN دراسة عن الحالة الاجتماعية لفئات السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في بلدان المنطقة، مع تقديم مقترحات لتحسين حالتهم
    Le statut a renforcé l'obligation de l'État et de la société de garantir des opportunités égales à la population d'ascendance africaine du Brésil et comprend un large ensemble de mesures de discrimination positive à l'intention des secteurs public et privé. UN وهذا يعزّز التزام الدولة والمجتمع بضمان تكافؤ الفرص أمام السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البرازيل ويشمل طائفة عريضة من تدابير العمل الإيجابي بالنسبة للقطاعين العام والخاص.
    Des sessions régulières de formation et d'éducation devraient être organisées à l'intention des personnes d'ascendance africaine sur leurs droits et les services disponibles. UN وينبغي أن يقدم التدريب والتثقيف المنتظمين للمنحدرين من أصل أفريقي في ما يتعلق بحقوقهم القانونية، وبما هو متاح من الخدمات في هذا الصدد.
    Le Comité souligne combien il importe d'assurer la participation active des peuples autochtones et de la population d'ascendance africaine aux phases pertinentes du processus de recensement, notamment sa préparation et sa mise en œuvre. UN وتؤكد اللجنة أهمية ضمان المشاركة النشطة للشعوب الأصلية والسكان من أصل أفريقي في مختلف مراحل عملية التعداد السكاني، بما في ذلك إعداده وتنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus