"من أصول إثنية" - Traduction Arabe en Français

    • d'origine ethnique
        
    • de souche
        
    • origines ethniques
        
    Centre de réadaptation de jeunes d'origine ethnique : 12,5 millions de couronnes danoises sont alloués pour la période 2014-2015. UN مركز تأهيل الشباب من أصول إثنية: يجري تخصيص 12.5 مليون كرونة دانمركية في الفترة 2014-2015.
    Conformément à ce texte, ses membres sont des personnalités d'origine ethnique, culturelle et professionnelle très variée et réputées pour leur indépendance, leur rectitude morale, leur honnêteté intellectuelle, leur patriotisme, leur neutralité et leur impartialité. UN ووفقاً لهذا النص، فإن عضويتها تتألف من شخصيات تنحدر من أصول إثنية وثقافية ومهنية متنوعة جداً ومعروفة باستقلالها واستقامتها الأخلاقية وبنزاهتها الثقافية ووطنيتها وحيادها وعدم تحيزها.
    Le Comité a recommandé à l'État partie de s'efforcer davantage de promouvoir l'intégration de personnes d'origine ethnique autre que danoise dans les services de police afin que ceux-ci aient une composition raciale équilibrée. UN وأوصت اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها من أجل تشجيع الأفراد المنحدرين من أصول إثنية غير دانمركية على الانضمام إلى الشرطة بغية تحقيق توازن عرقي في هذا السلك.
    Ils ont tué un grand nombre de civils de diverses origines ethniques, dont plus de la moitié étaient des Albanais de souche. UN وقد قتلوا عددا كبيرا من المدنيين من أصول إثنية مختلفة، أكثر من النصف منهم من اﻷلبان الاثنيين.
    Les forces ossètes, avec les forces russes, ont détenu arbitrairement plus de 150 Géorgiens de souche dont presque tous ont été soumis à des traitements et des conditions de détention inhumains et dégradants. UN وفي الوقت نفسه، قامت قوات أوسيتيا إلى جانب القوات الروسية بعمليات احتجاز تعسفي لما يزيد على 150 شخصاً من أصول إثنية جورجية مما جعلهم جميعاً تقريباً يخضعون لمعاملة وظروف احتجاز لا إنسانية ومهينة.
    Le présent rapport sera centré sur un exposé plus détaillé du crime de viol collectif et du crime consistant à contraindre des femmes et des jeunes filles, de souche bosniaque principalement, à se livrer à la prostitution, étant entendu qu'ils constituent l'un seulement des aspects modernes de l'esclavage. UN وسيركز التقرير الحالي على وصف أكثر تفصيلا لجريمة الاغتصاب بالجملة واجبار النساء والفتيات، وبالدرجة اﻷولى المنحدرات منهن من أصول إثنية بوسنية، على ممارسة البغاء، باعتبار ذلك شكلا واحدا لا غير من أشكال الرق الحديثة.
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures spécifiques pour déterminer les raisons fondamentales pour lesquelles les candidats d'origine ethnique autre que danoise échouent aux examens d'entrée dans la police ou n'achèvent pas leur formation dans les écoles de police. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير محددة لتحديد الأسباب الرئيسية لإخفاق المرشحين المنحدرين من أصول إثنية غير دانمركية في امتحان دخول الشرطة ولتسربهم من معاهد الشرطة.
    L'État partie devrait s'efforcer davantage de promouvoir l'intégration de personnes d'origine ethnique autre que danoise dans les services de police afin que ceux-ci aient une composition raciale équilibrée. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها في مجال تشجيع الأفراد المنحدرين من أصول إثنية غير دانمركية على الانضمام إلى الشرطة بغية إضفاء توازن عرقي على خدمة الشرطة.
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter des mesures spécifiques pour déterminer les raisons fondamentales pour lesquelles les candidats d'origine ethnique autre que danoise échouent aux examens d'entrée dans la police ou n'achèvent pas leur formation dans les écoles de police. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير محددة للوقوف على الأسباب الرئيسية لإخفاق المرشحين المنحدرين من أصول إثنية غير دانمركية في امتحان دخول الشرطة ولتسربهم من معاهد الشرطة.
    L'État partie devrait s'efforcer davantage de promouvoir l'intégration de personnes d'origine ethnique autre que danoise dans les services de police afin que ceux-ci aient une composition raciale équilibrée. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها في مجال تشجيع الأفراد المنحدرين من أصول إثنية غير دانمركية على الانضمام إلى الشرطة بغية إضفاء توازن عرقي على خدمة الشرطة.
    Ensemble, nous trouverons des solutions, comme nous l'avons fait depuis des millénaires, pour garantir une coexistence pacifique de tous les membres de notre société multiethnique, qu'ils soient d'origine ethnique géorgienne, abkhaze ou ossète. UN واليوم، كما فعلنا في الألفية، سنجد الطرق الكفيلة بالتعايش السلمي فيما بين جميع أعضاء مجتمعنا المتعدد الأعراق، سواء أكانوا من أصول إثنية جورجية أو أبخازية أو أوسيتية.
    Un document du HCR indiquait que les Arméniens et les personnes d'origine ethnique mixte qui revenaient en Azerbaïdjan après avoir demandé l'asile à l'étranger couraient un risque élevé dans le pays. UN وأشارت إحدى وثائق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن الأرمن من أصول إثنية مختلطة، الذين يعودون بعد التماس اللجوء في الخارج، يتعرضون لخطر كبير في أذربيجان.
    Un document du HCR indiquait que les Arméniens et les personnes d'origine ethnique mixte qui revenaient en Azerbaïdjan après avoir demandé l'asile à l'étranger couraient un risque élevé dans le pays. UN وأشارت إحدى وثائق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن الأرمن من أصول إثنية مختلطة، الذين يعودون بعد التماس اللجوء في الخارج، يتعرضون لخطر كبير في أذربيجان.
    5.2 Les requérants contestent également l'argument de l'État partie, qui affirme que s'ils avaient été considérés comme des Arméniens de souche ou des personnes d'origine ethnique mixte, il est peu probable qu'ils auraient été acceptés en Azerbaïdjan. UN 5-2 ويعترض أصحاب الشكوى أيضاً على ادعاء الدولة الطرف الذي يفيد بأن أذربيجان لم تكن لتستقبلهم لو كانوا من أصل أرمني أو من أصول إثنية مختلطة.
    5.2 Les requérants contestent également l'argument de l'État partie, qui affirme que s'ils avaient été considérés comme des Arméniens de souche ou des personnes d'origine ethnique mixte, il est peu probable qu'ils auraient été acceptés en Azerbaïdjan. UN 5-2 ويعترض أصحاب الشكوى أيضاً على ادعاء الدولة الطرف بأن أذربيجان لم تكن لتستقبلهم لو كانوا من أصل أرمني أو من أصول إثنية مختلطة.
    10. Le Comité note avec préoccupation que de nombreux Serbes de souche déplacés continuent de se heurter à des difficultés juridiques et administratives lorsqu'ils tentent de reprendre possession de leur ancien domicile. UN 10- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الكثير من الأشخاص المشردين من أصول إثنية صربية ما زالوا يواجهون صعوبات قانونية وإدارية لاسترجاع بيوتهم.
    Il a également noté que jusqu'au printemps 2014, près de 12 000 personnes, dont une majorité d'Arméniens de souche, étaient restées dans le pays après avoir fui le conflit en Syrie. UN ولاحظت أيضاً أنه حتى ربيع عام 2014، وصل عدد الأشخاص الذين بقوا في البلد بعد فرارهم من النزاع في سوريا إلى حوالي 000 12 شخص أغلبيتهم من أصول إثنية أرمنية(154).
    72. Il s'agit d'une étude des différences dans l'évolution interne et externe des carrières entre les salariés néerlandais de souche et ceux qui appartiennent aux minorités ethniques, ainsi que des politiques en matière de personnel et d'organisation des organisations syndicales et de la mesure dans laquelle ces dernières tiennent compte des salariés issus de ces minorités. UN 72- ويبحث هذا الاستقصاء الفروق في التطور المهني الداخلي والخارجي بين الموظفين الهولنديي الأصل والموظفين من أفراد الأقليات المنحدرين من أصول إثنية مختلفة، فضلاً عن سياسات شؤون الموظفين والتنظيم التي تنتهجها منظمات العمل ومدى مراعاتها للموظفين من الأقليات الإثنية.
    34. L'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités s'est dite préoccupée par plusieurs actions à caractère raciste, notamment des manifestations ainsi que des défilés et des rassemblements non autorisés, organisés en juillet, août et septembre 2011 contre des Roms par des Tchèques de souche dans les villes de Rumburk, Varnsdorf, Novy Bor et Sluknov. UN 34- أعربت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات عن القلق من أنه في تموز/يوليه وآب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2011، قام أشخاص من أصول إثنية تشيكية بارتكاب عدة أعمال ذات دوافع عنصرية، من بينها تنظيم مظاهرات، ومسيرات وحشود غير مصرح بها، ضد الروما في مدن رومبورك وفارنسدورف ونوفي بور وسلوكنوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus