"من أصول مهاجرة" - Traduction Arabe en Français

    • de l'immigration
        
    • d'origine immigrée
        
    • des immigrants
        
    • de familles immigrées
        
    Le Gouvernement norvégien avait pris des mesures pour permettre une plus grande participation des personnes issues de l'immigration au processus électoral. UN واتخذت حكومة النرويج تدابير لتشجيع زيادة مشاركة الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في العملية الانتخابية.
    Les enfants issus de l'immigration sont des cibles particulièrement vulnérables. UN ويشكل الأطفال المنحدرون من أصول مهاجرة الأهداف الأكثر عرضة لهذه الأعمال.
    Il devrait également intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination exercée à l'égard des personnes issues de l'immigration dans le domaine de l'emploi, en faisant en sorte que l'accès à l'emploi soit assuré dans des conditions d'égalité et qu'une rémunération égale soit versée à travail égal. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل.
    L'intégration des immigrants et des personnes issues de l'immigration dans toutes les composantes de la société est un moyen de lutter contre la discrimination. UN فإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في جميع شرائح المجتمع من وسائل مكافحة التمييز.
    Le taux de participation des femmes d'origine immigrée au marché du travail est plus faible que celui des autres femmes, ou des hommes d'origine immigrée. UN ونسبة مشاركة النساء من أصول مهاجرة في سوق العمل أدنى مقارنة بنسبة النساء الأخريات أو الرجال من أصول مهاجرة.
    Il devrait également intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination exercée à l'égard des personnes issues de l'immigration dans le domaine de l'emploi, en faisant en sorte que l'accès à l'emploi soit assuré dans des conditions d'égalité et qu'une rémunération égale soit versée à travail égal. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل.
    Les personnes issues de l'immigration peuvent donc librement déposer une demande d'inscription. UN ولذلك، يستطيع الأشخاص من أصول مهاجرة أن يقدموا بحرية طلباً للالتحاق بالتعليم المهني الأساسي.
    Le Médiateur pour les minorités a mis en avant la nécessité d'analyser plus systématiquement la situation des femmes issues de l'immigration. UN لذا رأت أمينة المظالم المعنية بالأقليات أن من الضروري الانتظام أكثر في تحليل وضع النساء المنحدرات من أصول مهاجرة.
    Accès des femmes issues de l'immigration au marché du travail Les femmes issues de l'immigration sont toujours défavorisées sur le marché de l'emploi. UN سبل وصول النساء من أصول مهاجرة إلى سوق العمل
    Parallèlement, les formateurs dans les entreprises apprennent à aller à la rencontre des employés issus de l'immigration et à se familiariser avec d'autres cultures. UN وفي المقابل، يتعلم المدِّربون الميدانيون في مكان العمل الذين يعملون في الشركات كيفية الالتقاء بالعاملين من أصول مهاجرة والتعرف على الثقافات الأخرى.
    93. Les conditions de vie sociales et économiques des personnes issues de l'immigration présentent de fortes disparités. UN 93- وتختلف المستويات المعيشية الاجتماعية والاقتصادية للأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في النرويج اختلافاً واسعاً.
    Certains élèves issus de l'immigration tirent un parti moindre de l'éducation que les autres élèves, ce qui pose problème. UN ويتمثل أحد التحديات في بعض التلاميذ المنحدرين من أصول مهاجرة هم أقل استفادة من التعليم بالمقارنة مع باقي التلاميذ.
    Ce programme porte sur la discrimination à l'égard de peuples autochtones, de minorités nationales et de personnes issues de l'immigration. UN والخطة تشمل التمييز ضد الشعوب الأصلية والأقليات الوطنية والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة.
    De plus, le Gouvernement vient de lancer un plan d'action qui souligne l'importance qu'il attache à l'intégration et à l'insertion des immigrants et des personnes issues de l'immigration. UN وعلاوة على هذا، استهلت خطة عمل تؤكد تركيز الحكومة على إدماج واستيعاب الأشخاص من أصول مهاجرة.
    :: Accroître le recrutement d'immigrants et de personnes issues de l'immigration dans l'administration publique et les établissements de soins; UN :: تدابير لزيادة توظيف الأشخاص من أصول مهاجرة في الإدارة العامة ومؤسسات الصحة.
    Récemment, les activités ont surtout porté sur l'intégration des immigrants et des populations issues de l'immigration dans les sociétés d'accueil ainsi que sur l'instauration de bonnes relations communautaires dans les sociétés multiethniques. UN وتركز العمل مؤخرا على إدماج العمال المهاجرين والسكان من أصول مهاجرة في المجتمعات المضيفة وبناء علاقات مجتمعية جيدة في المجتمعات المتعددة اﻷعراق.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que les enfants handicapés et les enfants issus de l'immigration sont toujours victimes de discrimination dans l'État partie, en particulier dans les domaines de l'éducation et des soins de santé. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال الذين ينحدرون من أصول مهاجرة يتعرضون باستمرار للتمييز في الدولة الطرف، وبصفة خاصة في مجال التعليم وخدمات الرعاية الصحية.
    La situation des femmes issues de l'immigration est, par bien des aspects, toujours aussi mauvaise en termes de langue, d'enseignement et d'intégration sur le marché du travail. UN بيد أن حالة النساء المنحدرات من أصول مهاجرة لا تزال ضعيفة من جوانب عديدة فيما يخص اللغة والتعليم والاندماج في سوق العمل.
    158. Des femmes issues de l'immigration ont été candidates à des élections. UN 158- وهناك نساء من أصول مهاجرة ترشحن في الانتخابات.
    Les résultats ont été globalement bons et, bien que les statistiques n'aient pas été ventilées par sexe, il semble que de nombreuses filles et jeunes femmes issues de l'immigration ont pu achever leur éducation de base et s'inscrire dans un établissement d'enseignement professionnel. UN وكانت النتائج جيدة بصفة عامة، ورغم عدم تصنيف إحصاءات المشاركة حسب نوع الجنس، تشير التقارير إلى أن العديد من الفتيات والشابات من أصول مهاجرة تمكَّن من إتمام التعليم الأساسي والانتقال إلى مدرسة مهنية.
    Le symposium a abordé des stratégies pour la promotion de l'intégration et de l'exploitation du potentiel d'apprentissage des étudiants d'origine immigrée dans les écoles. UN وناقشت الندوة استراتيجيات لتعزيز التكامل، واستغلال إمكانيات التعلم لدى الطلاب من أصول مهاجرة في المدارس.
    22. Le Comité relève avec préoccupation que les minorités ethniques sont sousreprésentées dans l'enseignement supérieur et qu'aucune politique officielle n'a été adoptée concernant l'enseignement du chinois comme langue étrangère aux élèves non sinophones issus de familles immigrées. UN 22- تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص تمثيل الأقليات الإثنية وانعدام السياسة التربوية الرسمية لتعليم الصينية باعتبارها لغة ثانية للطلاب غير الناطقين بالصينية المنحدرين من أصول مهاجرة في هونغ كونغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus