"من أعضاء في" - Traduction Arabe en Français

    • de membres du
        
    • de membres d
        
    • de membres de
        
    • des membres du
        
    • de représentants des
        
    • membres de l
        
    Il est constitué de membres du gouvernement, du secteur privé et d'organisations non gouvernementales. UN وهو يتكون من أعضاء في الحكومة، ومن القطاع الخاص ومن المنظمات غير الحكومية.
    Ce groupe de travail se compose de membres du Parlement, d'organisations de la société civile et de ministères fédéraux. UN ويتألف الفريق العامل من أعضاء في البرلمان والمجتمع المدني والمنظمات والوزارات الاتحادية.
    Le Comité insiste sur le fait que les procès de civils doivent être menés par des tribunaux civils, constitués de membres du pouvoir judiciaire indépendants et impartiaux. UN وتصر اللجنة على عرض القضايا المدنية على محاكم مدنية تشكل من أعضاء في السلطة القضائية مستقلين ونزهاء.
    De mettre sur pied une équipe consultative interdisciplinaire composée de membres d'organisations civiles de descendants d'Africains et chargée de conseiller le Groupe de travail. UN إنشاء فريق استشاري متعدد التخصصات يتبع الفريق العامل ويتألف من أعضاء في منظمات مدنية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    Une fois établi, il devrait être administré par des comités composés de membres de l’organisation représentant équitablement toutes les régions. UN ولدى إنشائه، ينبغي أن تديره لجان مكونة من أعضاء في المنظمة يمثلون المناطق تمثيلاً عادلاً.
    Il est particulièrement regrettable que des idées aussi simplistes soient avancées par des membres du Mouvement des pays non alignés qui, inspiré par de nobles idéaux, a toujours su appréhender l'essence et les causes fondamentales des conflits en tenant compte de tous leurs aspects. UN ومن المؤسف بصفة خاصة أن هذا النهج الساذج مقدم من أعضاء في حركة عدم الانحياز التي كانت دوما، بوحي من مثل عليا، قادرة على ادراك جوهر الصراعات وأسبابها اﻷساسية من خلال وضع كافة جوانبها في الاعتبار.
    Ces groupes de travail sont composés de membres de la Commission et de son secrétariat, ainsi que de représentants des organisations membres et du personnel. UN وستتألف الأفرقة العاملة هذه من أعضاء في اللجنة أو أمانتها ومن ممثلين عن المنظمات الأعضاء والموظفين.
    Presque toute la délégation est formée de membres du Comité national des femmes, mais la mise en œuvre de la Convention est une tâche qui échoit au Gouvernement et à tous les ministères. UN الوفد كله تقريبا يتكون من أعضاء في اللجنة الوطنية للمرأة، ومع ذلك فإن التنفيذ مهمة من مهام الحكومة وجميع الوزارات.
    32. Le mandat d'un certain nombre de membres du Conseil a pris fin en 1994. UN ٣٢ - وقد أكمل عدد من أعضاء في المجلس مدة عضويتهم في عام ١٩٩٤.
    Le Conseil est composé de membres du Parlement, de hauts fonctionnaires des ministères intéressés, de représentantes d'ONG, de groupements et d'organisations de femmes, et de dirigeants d'entreprises privées, de sociétés commerciales et d'organismes coopératifs. UN ويتألف المجلس من أعضاء في البرلمان، ومسؤولين بالوزارات المعنية، وممثلين للمنظمات النسائية غير الحكومية والحركات التطوعية والمنظمات الجماهيرية وأصحاب الشركات الخاصة ومشاريع اﻷعمال والكيانات التعاونية.
    Un groupe de travail composé de membres du Groupe de travail de coordination des statistiques sur la pêche de la FAO et coordonné par l'OPANO, est chargé de proposer d'éventuelles modifications à apporter à ce format afin de pouvoir l'utiliser à des fins d'évaluations et d'analyses scientifiques. UN وقد أوكلت إلى فريق عامل مكون من أعضاء في فرقة العمل المعنية بتنسيق الإحصاءات الخاصة بمصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، وبتنسيق من منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، مهمة اقتراح تعديلات على نموذج شمال المحيط الأطلسي بما يضمن فائدته لأغراض التقدير والأغراض العلمية.
    Des familles kayins composées de membres du DKBO, de Kayins bouddhistes et chrétiens et de leurs proches des camps situés de l'autre côté de la frontière regagnent en masse le Myanmar, en dépit des tentatives faites par le KNU pour les en empêcher. UN تدفقت أسر كايين التي تتألف من أعضاء في المنظمة البوذية الديمقراطية لكايين وبوذيين ومسيحيين من كايين عائدة إلى ميانمار من المخيمات التي كانت تعيش فيها بالناحية اﻷخرى من الحدود، رغم المحاولات التي قام بها اتحاد كايين الوطني للحيلولة دون عودتها إلى ميانمار.
    L'autorité fédérale en charge des services de communication audiovisuelle, composée de membres du pouvoir exécutif et du Congrès national, est chargée de la mise en application de la loi. UN 38 - وأضاف أن السلطة الاتحادية لخدمات الاتصالات السمعية - البصرية المؤلفة من أعضاء في السلطة التنفيذية والكونغرس الوطني مسؤولة عن تنفيذ القانون.
    Un comité d'orientation − l'Horticultural Ethical Business Initiative (initiative pour un commerce éthique des produits horticoles) − composé de membres du Gouvernement et de représentants d'organisations non gouvernementales, de syndicats et d'organisations d'employeurs, a ainsi été créé pour aider les entreprises du secteur horticole à mieux s'acquitter de leurs responsabilités sociales. UN وتم تشكيل لجنة توجيهية - مبادرة الأعمال التجارية الأخلاقية في البستنة - لتسترشد بها المساءلة الاجتماعية في قطاع البستنة، تألفت من أعضاء في الحكومة ومن منظمات غير حكومية ونقابات عمال/أرباب عمل.
    Le Groupe a recueilli plusieurs témoignages de membres du convoi, dont Mark < < Miller > > Wilson, qui lui ont permis d'associer certaines armes retrouvées dans la cache à certains membres du convoi. UN وتلقى الفريق عدة شهادات من أعضاء في القافلة، بمن فيهم مارك " ميلر " ويلسون، وهو ما مكّن الفريق من تحديد الحالات التي يمكن فيها ربط أسلحة محددة عُثر عليها في المخبأ بعناصر من القافلة.
    Un comité de mise en œuvre et de suivi du Cadre, dirigé par M. Bryant et composé de membres du Gouvernement national de transition et de représentants de la MINUL, de la Banque mondiale, du PNUD et d'autres parties prenantes, a été établi en vue de superviser la réalisation de l'ensemble des objectifs. UN وأُنشئت لجنة لتنفيذ ورصد الإطار الانتقالي، برئاسة السيد براينت، وتتألف هذه اللجنة من أعضاء في الحكومة الوطنية الانتقالية، وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا، والبنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأصحاب المصلحة، لرصد التنفيذ العام للأهداف.
    Après sa présentation à la Chambre au mois de janvier 2004, le projet a été renvoyé devant le Joint Select Committee (Comité spécial conjoint), un sous-comité parlementaire composé de membres du Gouvernement et de membres de l'opposition siégeant à la Chambre des représentants et au Sénat (la chambre haute et la chambre basse du Parlement). UN وفي أعقاب عرض مشروع القانون على مجلس النواب في كانون الثاني/يناير 2004، أحيل إلى لجنة مختارة مشتركة هي لجنة فرعية تابعة للبرلمان مؤلفة من أعضاء في الحكومة ومعارضين من مجلسي النواب والشيوخ.
    Les représentants du Canada, des États-Unis, du Lesotho, des Pays-Bas et du Royaume-Uni ont participé à la mission de planification en leur qualité de membres du Comité de gestion. UN 46 - وقد شارك ممثلو كندا وهولندا وليسوتو والمملكة المتحدة والولايات المتحدة في بعثة التخطيط بصفتهم من أعضاء في لجنة الإدارة.
    Le Bureau examine également certaines propositions et mesures concrètes, ainsi que les amendements à certaines lois données, à travers des groupes composés de membres d'organisations non gouvernementales et d'associations concernées. UN وهناك مقترحات وتدابير ملموسة، وتعديلات على قوانين معينة يتناولها المكتب في مجموعات تتألف من أعضاء في منظمات غير حكومية وفي رابطات تضررت من مسائل معينة.
    L'observatoire est composé de membres de l'association argentine de football, de l'association des arbitres, de journalistes et autres experts. UN ويتألف المرصد من أعضاء في رابطة كرة القدم الأرجنتينية، ورابطة الحكّام والصحفيين وخبراء آخرين.
    Nous avons également créé un comité conjoint, comprenant des membres du secteur privé et du gouvernement, présidé par le Premier Ministre. UN وقمنا أيضا بتنظيم لجنة مشتركة تتألف من أعضاء في القطاع الخاص والحكومة يترأسها رئيس الوزراء.
    Ces groupes de travail sont composés de membres de la Commission et de son secrétariat, ainsi que de représentants des organisations membres et du personnel. UN وستتألف الأفرقة العاملة هذه من أعضاء في اللجنة أو أمانتها ومن ممثلين للمنظمات الأعضاء وللموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus