"من أعضاء مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • des membres du Conseil de sécurité
        
    • de membres du Conseil de sécurité
        
    • membre du Conseil de sécurité
        
    • les membres du Conseil de sécurité
        
    • membres du Conseil ont exprimé leur
        
    • de certains membres du Conseil de sécurité
        
    • par les membres du Conseil
        
    • que les membres du Conseil
        
    des membres du Conseil de sécurité et le représentant du Népal ont fait des déclarations. UN وأدلى ببيانات كل من أعضاء مجلس الأمن وممثل نيبال.
    Tandis que vos gouvernements et vos organisations régionales et sous-régionales délibèrent sur la conception et le lancement de cette nouvelle organisation panafricaine, je peux vous assurer du plein appui des membres du Conseil de sécurité. UN وفي حين تتداول حكوماتكم ومؤسساتكم الإقليمية ودون الإقليمية حول تصميم وتدشين هذه المنظمة الجديدة لعموم أفريقيا، أستطيع أن أؤكد لكم التأييد الكامل من أعضاء مجلس الأمن.
    III. Réponses des membres du Conseil de sécurité UN ثالثا - الردود الواردة من أعضاء مجلس الأمن
    La seconde phase — qui est peut-être la plus cruciale — consiste à s'assurer que l'exercice du droit de veto puisse être contrecarré par les voix d'un nombre déterminé de membres du Conseil de sécurité. UN والنقطة الثانية، ولعلها اﻷهم، هي النص على أن ممارسة حق النقض يمكن التغلب عليه بأصوات عدد معين من أعضاء مجلس اﻷمن.
    Si, dans l'intervalle, le Secrétaire général ou tout membre du Conseil de sécurité souhaitaient d'autres renseignements, je me ferais un plaisir de leur fournir un compte rendu écrit supplémentaire. UN وإذا احتاج الأمين العام أو أي من أعضاء مجلس الأمن معلومات في أي وقت آخر، فإنني مستعد لتقديم استكمال خطّي إضافي للتقرير.
    les membres du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires ont félicité le Département des affaires politiques d'avoir fourni un appui administratif et fonctionnel de qualité en respectant les délais impartis. UN وتلقت الإدارة تقييمات إيجابية من أعضاء مجلس الأمن وهيئاته الفرعية بشأن ملائمة وحسن توقيت الدعم الفني والإداري المقدم.
    Plusieurs membres du Conseil ont exprimé leur profonde préoccupation face à l'escalade de la violence qui a fait de nombreuses victimes parmi les manifestants civils. UN وأعرب العديد من أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء تصاعد أعمال العنف التي أسفرت عن سقوط العديد من الضحايا في صفوف المتظاهرين المدنيين.
    Le Secrétaire général avait reçu des réponses de certains membres du Conseil de sécurité et de toutes les puissances garantes qui avaient indiqué qu'ils continuaient d'appuyer ses efforts mais qui avaient réaffirmé pour la plupart les positions arrêtées dans la résolution 939 (1994). UN وتلقى اﻷمين العام ردودا من أعضاء مجلس اﻷمن ومن الدولتين الضامنتين كلتيهما أوضحت استمرار تأييد جهود اﻷمين العام، لكن معظمها أكد من جديد المواقف المتخذة من القرار ٩٣٩ )٤٩٩١(.
    Le Comité contre le terrorisme réuni en séance plénière se compose des membres du Conseil de sécurité. UN 12 - تتألف الهيئة العامة للجنة مكافحة الإرهاب من أعضاء مجلس الأمن.
    Le second exemple est la proposition faite par le Secrétaire général de créer une commission de consolidation de la paix, appareil bureaucratique devant siéger au Secrétariat et qui, selon la recommandation qui nous est faite, devrait être, entre autres, composé ni plus ni moins d'un sous-ensemble des membres du Conseil de sécurité. UN والمثال الثاني هو اقتراح الأمين العام بإنشاء لجنة لبناء السلام، وهي عبارة عن هيئة بيروقراطية مقرها في الأمانة العامة، وينحصر تشكيلها، وفقا للتوصيات، في تجمع فرعي من أعضاء مجلس الأمن.
    La force d'une commission de consolidation de la paix résiderait dans le fait qu'elle serait un organe intergouvernemental de haut niveau qui pourrait rassembler les principaux éléments de la consolidation de la paix et qui associerait des membres du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social, des fournisseurs de contingents pertinents et des bailleurs de fonds. UN وستستمد هذه اللجنة قوتها من كونها هيئة حكومية دولية رفيعة المستوى يمكنها أن تجمع العناصر الرئيسية لبناء السلام وأن تُشرك في ذلك مجموعة أساسية من أعضاء مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومن المساهمين بقوات والمانحين ذوي الصلة.
    Établi par le TPIR et le TPIY en collaboration avec le Bureau des affaires juridiques, le Règlement s'inspire des observations des juges et des responsables des bureaux des procureurs, des greffes et des associations de conseils de la défense des deux tribunaux ainsi que des membres du Conseil de sécurité. UN وكانت القواعد قد وُضعت بجهود المحكمتين الجنائيتين بالاقتران مع مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، وشملت تعليقات وردت من القضاة ومكتب المدعي العام ورئيس قلم ونقابة محامي الدفاع في كل من المحكمتين، فضلاً عن تعليقات من أعضاء مجلس الأمن.
    2. Le Gouvernement sud-soudanais est déterminé à solliciter des membres du Conseil de sécurité qu'ils examinent les modifications recommandées, en particulier en ce qui concerne la référence au Chapitre VII de la Charte; UN 2 - تصمّم الحكومة، بعد استعراض أداء البعثة خلال فترة السنة الماضية، من تموز/يوليه 2011 حتى الآن، على أن تلتمس من أعضاء مجلس الأمن النظر في التغييرات الموصى بها، وتحديدا ما يتعلّق بالفصل السابع.
    Le 21 mai 2013, le Groupe de travail s'est réuni pour examiner la proposition de nomination d'un juge supplémentaire à la lumière des nombreux échanges d'informations auxquels ont donné lieu les questions et les observations des membres du Conseil de sécurité. UN 20 - وفي 21أيار/مايو 2013، اجتمع الفريق العامل للنظر في المقترح الداعي إلى تعيين قاض إضافي في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، آخذا في الاعتبار ما دار من تبادل مكثف للمعلومات ردا على الأسئلة والتعليقات المقدمة من أعضاء مجلس الأمن.
    On a pensé à une troisième catégorie de membres du Conseil de sécurité. UN وكان المقصود هو ما يسمى " الفئة الثالثة " من أعضاء مجلس اﻷمن.
    La deuxième question — liée à la précédente — soulevée lors des discussions au sein du Groupe de travail concerne le statut des nouveaux membres permanents au cas où un accord général interviendrait sur l'augmentation de cette catégorie de membres du Conseil de sécurité. UN الجانب الثاني ذو الصلة، الذي برز في مناقشات الفريق العامل، يتعلق بمركز اﻷعضاء الدائمين الجدد، في حالة التوصل إلى اتفاق عام بشأن توسيع تلك الفئة من أعضاء مجلس اﻷمن.
    1. Le présent rapport fait suite aux demandes présentées par un certain nombre de membres du Conseil de sécurité. UN ١ - يقدم هذا التقرير تلبية لعدة طلبات من أعضاء مجلس اﻷمن.
    Le Groupe de travail se compose d'un représentant de chaque État membre du Conseil de sécurité. UN ينبغي أن يتألف الفريق العامل من ممثل واحد عن كل عضو من أعضاء مجلس الأمن.
    Une responsabilité particulière incombe à chaque membre du Conseil de sécurité pour éviter sa division à ce moment crucial. UN ويتحمل كل عضو من أعضاء مجلس الأمن مسؤولية خاصة في تجنب انقسام المجلس في هذا الوقت الحاسم.
    La Roumanie reconnaît la contribution particulière apportée par les membres du Conseil de sécurité. UN وتنوّه رومانيا بالإسهام الخاص من أعضاء مجلس الأمن.
    Aussi bien les membres du Conseil de sécurité que le Secrétaire général ont rendu hommage au dévouement et à la conscience professionnelle dont il avait fait preuve pendant son mandat. UN وأعرب كل من أعضاء مجلس الأمن والأمين العام عن تقديرهم لما أبداه السيد بليكس من تفان وكفاءة مهنية خلال شغله لهذا المنصب.
    Au cours des délibérations qui ont suivi, plusieurs membres du Conseil ont exprimé leur appréciation pour les efforts déployés par M. Kouchner ainsi que leur soutien aux activités de son successeur, M. Hans Haekkerup (Danemark). UN 50 - وخلال المناقشة أعقبت الإحاطة، أثنى عدد من أعضاء مجلس الأمن على جهود السيد كوشنر وأعربوا عن التأييد لأعمال خلفه السيد هانز هيكيروب (الدانمرك).
    Le Secrétaire général avait reçu des réponses de certains membres du Conseil de sécurité et de toutes les puissances garantes qui avaient indiqué qu'ils continuaient d'appuyer ses efforts mais qui avaient réaffirmé pour la plupart les positions arrêtées dans la résolution 939 (1994). UN وتلقى اﻷمين العام ردودا من أعضاء مجلس اﻷمن ومن الدولتين الضامنتين كلتيهما أوضحت استمرار تأييد جهود اﻷمين العام، لكن معظمها أكد من جديد المواقف المتخذة من القرار ٩٣٩ )٤٩٩١(.
    Nous nous attendions à ce que les membres du Conseil de sécurité saisissent l'occasion et prennent la liberté de tirer certaines conclusions d'ordre général sur les activités du Conseil de sécurité au cours du dernier demi-siècle. UN وكنا نتوقع من أعضاء مجلس اﻷمن أن يغتنموا الفرصة ويتجاوزوا الشكليات - فيستخلصوا بعض الاستنتاجات العامة عن أنشطة مجلس اﻷمن أثناء نصف القرن الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus