C'est un des plus grands jours de ma vie, les gars. | Open Subtitles | هذا واحد من أعظم الأيام في حياتي يا شباب |
L'un des plus grands chanteurs que la Terre aie connue | Open Subtitles | واحدة من أعظم المطربين الأرض في كل العصور. |
DURANT SA COURTE VIE, JANE AUSTEN ÉCRIVIT SIX des plus grands ROMANS DE LA LITTÉRATURE ANGLAISE. | Open Subtitles | في حياتها القصيرة جين أوستن كتبت 6 من أعظم الروايات في اللغة النجليزية. |
Le traduire en réalité a été l'une des plus grandes réalisations du siècle. | UN | وكان تحويل هذا الحلم إلى واقع واحدا من أعظم منجزات هذا القرن. |
Les 184 drapeaux nationaux flottant au vent devant le Siège de l'Organisation des Nations Unies symbolisent l'une des plus grandes réalisations de l'Organisation. | UN | إن مشهد ١٨٤ علما وطنيا ترفرف فوق مقر اﻷمم المتحدة مشهد يرمز إلى إنجاز من أعظم إنجازات هذه المنظمة. |
Je suis convaincu que la Bibliothèque Dag Hammarskjöld peut devenir l'un des meilleurs moyens d'information du Secrétariat. | UN | وأعتقد أن مكتبة داغ همرشولد يمكن أن تشكل واحدة من أعظم فرص الاعلام في اﻷمانة العامة. |
C'est de la physique. C'est un des plus grands mystères mathématiques. | Open Subtitles | إنها الفيزياء ، إنه واحدة من أعظم الألغاز الرياضية |
1. Nous soulignons que les changements climatiques représentent un des plus grands défis de notre temps. | UN | 1- نشدد على أن تغير المناخ واحد من أعظم التحديات في زمننا هذا. |
Dans son discours à cette occasion, M. MacEachen déclarait que la Convention constitue un des plus grands accomplissements des Nations Unies et est digne du soutien de chaque nation. | UN | وأعلن السيد مكيتشن في بيانه في تلك المناسبة أن الاتفاقية من أعظم إنجازات الأمم المتحدة، وهي جديرة بتأييد كل الدول. |
La capitale, Pago Pago, site d'un des plus grands ports naturels du Pacifique, est située sur Tutuila. | UN | أما العاصمة باغو باغو، فهي واحدة من أعظم الموانئ الطبيعية في المحيط الهادئ وتقع في جزيرة توتويلا. |
L'objectif de cette année internationale va au-delà de la simple célébration de l'un des plus grands esprits de la physique du XXe siècle. | UN | ويتخطى الغرض من السنة الدولية للفيزياء مجرد الاحتفال بواحد من أعظم العقول في مجال الفيزياء في القرن العشرين. |
La prolifération de ces armes est l'un des plus grands dangers qui pèsent sur la paix et la stabilité. | UN | وانتشار تلك اﻷسلحة هو واحد من أعظم اﻷخطار التي تواجه السلم واﻷمن الدوليين. |
La diversité des cultures et des traditions est l'un des plus grands atouts dont dispose le monde, et nul ne devrait tenter d'imposer à autrui un modèle particulier de société. | UN | إن تنوع الثقافة والتقاليد رصيد من أعظم أرصدة العالم، ولا يجوز ﻷحد أن يحاول فرض نموذج معين من المجتمع على اﻵخرين. |
L'une des plus grandes réalisations de l'humanité du XXe siècle a été l'ouverture d'une nouvelle frontière dans l'espace. | UN | إن من أعظم إنجازات الجنس البشري في القرن العشرين كان فتح تخوم جديدة في الفضاء الخارجي. |
Le travail inestimable réalisé par le Comité est l'une des plus grandes réussites de l'Organisation des Nations Unies depuis sa création. | UN | فالعمل الرائع الذي تنهض به اللجنة الخاصة يُعد من أعظم النجاحات التي حققتها الأمم المتحدة منذ إنشائها. |
La Cour pénale internationale (CPI) peut être considérée à juste titre comme l'une des plus grandes réussites de l'époque en matière de lutte contre l'impunité. | UN | ويمكن النظر إلى المحكمة الجنائية الدولية باعتبارها من أعظم المنجزات في الحرب على الإفلات من العقاب في الآونة الأخيرة. |
Un des meilleurs instruments de gouvernement de l'histoire de l'humanité est la Constitution des États-Unis d'Amérique. | UN | إن من أعظم أدوات الحكم في تاريخ اﻹنسان دستور الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
La reconnaissance de ce principe d'humanité fondamental est l'une des grandes réalisations irréversibles du jus gentium contemporain. | UN | ويشكل الاعتراف بالمبدأ الأساسي للإنسانية واحدا من أعظم إنجازات قانون الشعوب التي لا رجعة فيها في عصرنا الحاضر. |
La Déclaration souligne que l'un des principaux défis à relever actuellement consiste à faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. | UN | ويشدد الإعلان على أن العولمة تمثل قوة إيجابية لكافة سكان العالم، مما يشكل واحدا من أعظم تحديات عصرنا. |
Mais a été arrêtée par un groupe d'agents du FBI et de la CIA qui travaillait sur une mission secrète pour protéger notre pays de sa plus grande menace... | Open Subtitles | لكن أوقفه مجموعة من الفيدراليين والإستخباريين يعملون في مهمة غير رسمية لحماية البلاد من أعظم تهديد |
Le coeur de toute culture est constitué par son approche du plus grand des mystères, le mystère de Dieu. | UN | ولب كل ثقافة هو نهجها في الاقتراب من أعظم اﻷسرار: سر الله. |
Sors et explore Chicago, une des plus belles villes du monde. | Open Subtitles | اخرج من هنا واكتشف شيكاغو , بيتر اناه واحده من أعظم المدن في العالم |
Une arme sur ma tête, je dis, c'est un des plus beaux jour de ma vie. | Open Subtitles | إني مجبر على القول أن اليوم هو واحد من أعظم الأيام في حيّاتي |
Nous sommes ici pour pleurer un des grands hommes d'Afrique. | Open Subtitles | إننا هنا لنرثي واحد من أعظم رجال أفريقيا |
M. Cumberbatch (Cuba) estime remarquable que les arriérés les plus importants soient dus par un seul État Membre, celui-là même qui bénéficie de la plus importante distorsion résultant de la méthode utilisée pour établir le barème des quotes-parts. | UN | 30 - السيد كومبيرباتش (كوبا): قال إن من الأمور ذات الدلالة أن تكون أكبر حصة من الأنصبة المقررة غير المدفوعة مستحقةٌ على دولة عضو واحدة، دولة تستفيد أيضا من أعظم تشويه في المنهجية المعتمدة لحساب الأنصبة المقررة. |