Clôture des travaux de la Commission pour la partie principale de sa soixante-septième session | UN | الانتهاء من أعمال اللجنة في الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين |
Je me propose de fournir à la Commission des explications plus détaillées sur cette deuxième phase des travaux de la Commission vers la fin de la semaine prochaine. | UN | وأعتزم تزويد اللجنة بشرح أكثر تفصيلا لهذه المرحلة الثانية من أعمال اللجنة خلال الجزء الأخير من الأسبوع المقبل. |
Mais, en conséquence, les réserves non valides sont mises à l'écart des travaux de la Commission et de la Conférence et le resteront jusqu'à l'adoption de la Convention de Vienne. | UN | ولكن نتيجة لذلك، أبعدت التحفظات غير الصحيحة من أعمال اللجنة والمؤتمر، وستظل كذلك إلى حين اعتماد اتفاقية فيينا. |
M. Gambari doit être félicité pour son rôle dirigeant efficace au cours des phases cruciales des travaux du Comité spécial. | UN | ولا بد من تهنئة السيد غمباري على قيادته الفعالة في المراحل الحاسمة من أعمال اللجنة الخاصة. |
Mais, en conséquence, les réserves non valides sont mises à l'écart des travaux de la Commission et de la Conférence et le resteront jusqu'à l'adoption de la Convention de Vienne. | UN | لكن ترتب على ذلك استبعاد التحفظات غير الصحيحة من أعمال اللجنة والمؤتمر، وهو الأمر الذي استمر حتى اعتماد اتفاقية فيينا. |
Mais, en conséquence, les réserves non valides sont mises à l'écart des travaux de la Commission et de la Conférence. | UN | لكن ترتب على ذلك استبعاد التحفظات غير الصحيحة من أعمال اللجنة والمؤتمر. |
Conformément au programme de travail et au calendrier de la Commission, 10 séances, au total, seront consacrées à cette phase des travaux de la Commission. | UN | ووفقا لبرنامج عمل اللجنة وجدولها الزمني، تم تكريس 10 جلسات لهذه المرحلة من أعمال اللجنة. |
La dernière phase des travaux de la Commission a trait aux décisions sur les projets de résolutions. | UN | والمرحلة الأخيرة من أعمال اللجنة هي البت في جميع مشاريع القرارات. |
Le Président suggère que ce point soit examiné lors d'une phase ultérieure des travaux de la Commission. | UN | واقترح الرئيس أن تبحث هذه المسألة في مرحلة لاحقة من أعمال اللجنة. |
ACHÈVEMENT des travaux de la Commission POUR LA PARTIE PRINCIPALE DE LA CINQUANTE ET UNIÈME SESSION DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE | UN | الانتهاء من أعمال اللجنة في الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة |
Cette phase des travaux de la Commission a permis de parvenir à une plus grande cohérence dans les discussions, de mieux les cerner et de les orienter davantage vers la décision. | UN | واسفرت هذه المرحلة من أعمال اللجنة عن درجة أعلى من ترابط المناقشات وزيادة التركيز والمنحى العملي فيها. |
Le Président se propose de fournir aux délégations des explications plus détaillées sur cette deuxième phase des travaux de la Commission vers la fin de la semaine prochaine. | UN | ويعتزم الرئيس تقديم شرح أكثر تفصيلا لهذه المرحلة الثانية من أعمال اللجنة خلال الجزء الأخير من الأسبوع المقبل. |
Pour la période non écoulée de la partie thématique, je propose que nous débattions de la deuxième partie des travaux de la Commission de la manière suivante. | UN | وفيما يتعلق ببقية الجزء المواضيعي، أود أن أقترح إجراء مناقشات للجزء الثاني من أعمال اللجنة على الشكل التالي. |
J'exhorte fermement toutes les délégations de faire de leur mieux pour présenter leurs projets de résolution au cours de la deuxième partie des travaux de la Commission. | UN | وأحث بقوة جميع الوفود على بذل قصارى جهدها لعرض مشاريع قراراتها خلال المرحلة الثانية المقبلة من أعمال اللجنة. |
À la suite des tentatives visant à élargir le mandat initial de la Commission, la République fédérative de Yougoslavie s'est désolidarisée des travaux de la Commission de manière claire et sans équivoque. | UN | وردا على المحاولات الرامية إلى توسيع نطاق الولاية اﻷصلية للجنة، فقد نفضت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يديها، بجلاء ودون لبس، من أعمال اللجنة. |
Selon l'usage, cet atelier s'inscrira dans le cadre des travaux du Comité plénier. | UN | وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، ستُعقد حلقة العمل كجزء من أعمال اللجنة الجامعة. |
Conformément aux décisions prises à ses 132e et 134e séances, le Président a continué de tenir, après chaque séance du Comité, des réunions d'information sur divers aspects des travaux du Comité à l'intention des délégations intéressées et de la presse. | UN | ووفقا للمقررات التي اتخذتها اللجنة في جلستيها ١٣٢ و ١٣٤، واصل الرئيس تقديم إحاطات شفوية بعد كل جلسة عقدتها اللجنة إلى الوفود المعنية وإلى الصحافة، عن جوانب مختلفة من أعمال اللجنة. |
Le SousComité pour la prévention de la torture continue de tabler sur ce type d'aide pour s'acquitter du mandat que lui a assigné le Protocole facultatif dans le contexte de l'absence continue de tout crédit budgétaire de l'ONU pour cette partie de son activité (voir plus loin la section VI). | UN | وتتبع اللجنة الفرعية طرق الدعم هذه بغية الوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري نظراً لعدم تخصيص أي بند في ميزانية الأمم المتحدة لهذا الجانب من أعمال اللجنة الفرعية (انظر الفرع السادس أدناه). |
La volonté de plus en plus ferme d'agir en coopération, que l'on observe tout particulièrement dans l'application rigoureuse de réformes et l'intensification des échanges intrarégionaux, a grandement facilité les travaux de la Commission. | UN | وهذه الرغبة المتزايدة في التعاون، التي تتضح بصفة خاصة في تنفيذ اﻹصلاحات في مجال السياسة العامة بكل حزم وفي نمو التجارة فيما بين بلدان المنطقة، قد يسرت إلى حد كبير من أعمال اللجنة. |
Il attend avec intérêt la suite des travaux de la CDI sur les ressources naturelles partagées, notamment en ce qui concerne l'approche qu'elle adoptera au sujet du pétrole et du gaz. | UN | ويتطلع الوفد إلى المزيد من أعمال اللجنة بشأن الموارد الطبيعية المشتركة ورؤية النهج الذي سوف تتخذه إزاء الغاز والنفط إلى جانب طبقات المياه الجوفية. |
Ceci, jumelé aux dispositions du projet de programme d'action mettant l'accent sur une ratification universelle, augmenterait considérablement la charge de travail du Comité. | UN | واستطردت تقول إن هذا اﻷمر، مقترنا بما ينتظر اجراؤه في برنامج العمل من تشديد على حصول التصديق على النطاق العالمي، سيزيد كثيرا من أعمال اللجنة. |
Comme lors des sessions précédentes, six séances au total seront consacrées à cette étape du travail de la Commission. | UN | وعلى أساس الخبرة السابقة، ستفُرد جلسات مجموعها ست جلسات لهذه المرحلة من أعمال اللجنة. |
La Commission devrait effectuer l'essentiel de ses travaux dans le cadre de séances officieuses. | UN | ومن المتوقع أن يضطلع بالجزء اﻷكبر من أعمال اللجنة في جلسات غير رسمية. |
les travaux de la CDI visent à aider les États et celle-ci est toujours désireuse de connaître leurs vues. | UN | وكان الهدف من أعمال اللجنة إفادة الدول وكانت اللجنة متلهفة دوماً على معرفة آراء الدول. |
Elle a précisé que les travaux du comité au cours de la présente session comprendraient, entre autres, l'adoption du règlement intérieur pour le protocole fa-cultatif, approuvé à Berlin, et le projet de règlement intérieur révisé sur la répartition des travaux du Comité. | UN | 11 - وذكرت أن أعمال اللجنة خلال الدورة الراهنة تشمل اعتماد النظام الداخلي للبروتوكول الاختياري الذي تمت الموافقة عليه في برلين، ومشروع النظام الداخلي المنقح المتصل بما تبقى من أعمال اللجنة. |
La Commission a considéré que le terme < < devoir > > était plus approprié que < < responsabilité > > , estimant que ce dernier terme pouvait être source de confusion compte tenu de son emploi comme terme technique dans d'autres sujets traités par la Commission. | UN | وقررت اللجنة أن مصطلح " واجب " أكثر ملاءمة من مصطلح " مسؤولة " . ورأت أن استخدام مصطلح " مسؤولة " قد يثير اللبس نظراً لاستخدامه بمعناه الفني في أماكن أخرى من أعمال اللجنة. |
Clôture des travaux de la Deuxième Commission pour la partie principale de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale | UN | اختتام الجزء الرئيسي من أعمال اللجنة الثانية للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة |