On estime qu'environ 40 % des membres des forces de sécurité souffrent de troubles mentaux graves. | UN | ويُقدر أن 40 في المائة من أفراد قوات الأمن يعانون اضطرابات عقلية مستفحلة. |
L'ONU est en train d'enregistrer et de recenser plus de 15 000 membres des forces de sécurité et des milices dans les deux régions. | UN | والأمم المتحدة بصدد تسجيل واستقصاء ما يزيد على 000 15 من أفراد قوات الأمن والمليشيات في الموقعين. |
Deux membres des forces de sécurité afghanes ont été blessés, mais aucun membre du personnel de l'Organisation. | UN | ورغم عدم إصابة أي من موظفي الأمم المتحدة بأذى، فإن اثنين من أفراد قوات الأمن الأفغانية أصيبا بجروح في الحادث الثاني. |
68. Toute plainte pour mauvais traitement formulée contre un membre des forces de sécurité devrait faire l'objet d'une enquête immédiate. | UN | 68- وينبغي التحقيق على الفور في أي شكاوى مرفوعة ضد أي فرد من أفراد قوات الأمن تتعلق بإساءة المعاملة. |
Pendant la même période, 311 membres des forces de sécurité iraquiennes ont été tués et 532 blessés. | UN | وفي الفترة نفسها، قُتل 311 من أفراد قوات الأمن العراقية، وأصيب 532 فردا بجروح. |
membres des forces de sécurité maliennes, dont 153 femmes, ont reçu une formation. | UN | فردا من أفراد قوات الأمن المالية جرى تدريبهم، بمن فيهم 153 امرأة |
Il s'est avéré que ceux qui ont été par la suite accusés d'avoir participé au massacre étaient ou avaient été des membres des forces de sécurité gouvernementales. | UN | وكان من اتُهموا في وقت لاحق بالمشاركة في عملية القتل الجماعي من أفراد قوات الأمن الحاليين والسابقين. |
2007 : 4 500 membres des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition | UN | الأداء الفعلي لعام 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية |
2007 (estimation) : 4 500 membres des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition | UN | التقديرات لسنة 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية |
Adam Issa Mohamed, étudiant en économie à l'Université islamique d'Omdurman et membre de la branche étudiante de la secte Ansar, aurait été enlevé par huit membres des forces de sécurité et de la milice étudiante alors qu'il se trouvait dans les locaux de l'université. | UN | ويدعى أن ثمانية من أفراد قوات الأمن والمليشيا الطلابية قد خطفوا من الجامعة آدم عيسى محمد، طالب الاقتصاد بجامعة أم درمان الإسلامية وعضو الفرع الطلابي لطائفة الأنصار. |
Ahmed Izzeldeen, étudiant en droit à l'université islamique d'Omdurman et aussi membre de la branche étudiante d'Ansar, aurait été enlevé par 18 membres des forces de sécurité et de la milice étudiante, à 14 heures. | UN | ويدعى أن 18 من أفراد قوات الأمن والمليشيا الطلابية قد اختطفت في الساعة الثانية بعد الظهر أحمد عز الدين، طالب الحقوق بجامعة أم درمان الإسلامية وعضو الفرع الطلابي للأنصار. |
Le rapport d'enquête n'a jamais été rendu public, mais selon la rumeur il y serait recommandé de poursuivre quatre membres des forces de sécurité pour collusion avec des membres de groupes paramilitaires loyalistes. | UN | ولم يتم قط نشر التقرير الذي يتضمن نتائج التحقيق رغم أنه قد أشيع أن هذا التقرير قد تضمن توصيات تدعو إلى محاكمة أربعة من أفراد قوات الأمن لتواطئهم مع الجماعات شبه العسكرية من الموالين الوحدويين. |
Six civils israéliens et 2 membres des Forces de défense israéliennes ont été tués et 79 civils israéliens et 92 membres des forces de sécurité israéliennes ont été blessés. | UN | وقُتل ستة مدنيين إسرائيليين واثنان من أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية، وجُرح 79 من المدنيين الإسرائيليين و 92 من أفراد قوات الأمن الإسرائيلية. |
En 2003, 105 membres des forces de sécurité ont été jugés et condamnés en vertu de l'un ou l'autre de ces articles, et 106 en 2004. | UN | وفي عام 2003، تمت مقاضاة وإدانة 105 من أفراد قوات الأمن بمقتضى واحدة أو أخرى من تلك المواد وتمت ملاحقة 106 منهم في عام 2004. |
J'invite tous les dirigeants politiques et leurs partisans à rejeter la violence, et j'engage vivement le Gouvernement à tenir comptables de leurs actes tous les membres des forces de sécurité et du BDK coupables de violations des droits de l'homme et d'un recours excessif à la force. | UN | وأُناشد جميع القادة السياسيين وأتباعهم نبذ العنف، وأحث الحكومة على مساءلة أي فرد من أفراد قوات الأمن وحركة بوندو ديا كونغو عن أي انتهاك لحقوق الإنسان والاستخدام المفرط للقوة. |
Au cours des dix dernières années écoulées, des actions pénales ont été engagées contre 599 membres des forces de sécurité et de la police à la suite d'allégations les mettant en cause dans des enlèvements, des détentions illicites et des exécutions extrajudiciaires en garde à vue. | UN | وخلال العقد المضي، أقيمت دعاوى جنائية ضد 599 فرداً من أفراد قوات الأمن والشرطة فيما يتعلق بضلوعهم المزعوم في اختطاف أشخاص واحتجازهم بصورة غير مشروعة وتصفية أشخاص محتجزين تصفية تخرج عن نطاق القضاء. |
Aucun fonctionnaire et aucun membre des forces de sécurité n'avait été poursuivi pour violation des droits de l'homme depuis la reprise du conflit, en 2004. | UN | ولم يلاحق أي مسؤول أو فرد من أفراد قوات الأمن على انتهاكات حقوق الإنسان منذ استؤنف الصراع في عام 2004. |
Plusieurs agents de la sécurité nationale qui avaient été reconnus coupables de meurtre ont été condamnés à des peines de prison et au versement du < < prix du sang > > . | UN | وأدين أيضاً عدد من أفراد قوات الأمن الوطني بتهمة القتل وحكم عليهم بالسجن وبدفع الدية. |
A. Homicides commis par des agents de la force publique ou d'autres forces de sécurité | UN | ألف - أعمال القتل على أيدي موظفي إنفاذ القانون أو غيرهم من أفراد قوات الأمن |
D'autre part, le nombre important de déserteurs des forces de sécurité qui ont trouvé refuge dans les sites de protection des civils dans le complexe de la MINUSS compromet également la sécurité de la Mission et des personnes déplacées qu'elle accueille, tout en étant perçue par le Gouvernement comme une < < cinquième colonne > > . | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال عددٌ كبير من أفراد قوات الأمن الفارين من الخدمة يحتمي بمواقع حماية المدنيين في مجمعات البعثة، وهو ما يمثل سببا هاما من أسباب المخاطر الأمنية المحدقة بالبعثة وبالنازحين داخليا الموجودين في مجمّعاتها. وإضافة إلى ذلك تعتبر الحكومة هؤلاء الفارين من الخدمة طابوراً خامساً. |
Ils affirment que pas un membre des unités spéciales ou ordinaires des forces de l'ordre n'a été interrogé au cours de l'enquête, malgré des témoignages accablants attestant que des membres de ces forces avaient ouvert le feu ce jour-là. | UN | ويدفعان بأنه لم يخضع فرد واحد من أفراد قوات الأمن الخاصة ولا قوات الأمن العادية للاستجواب أثناء التحقيق، بالرغم من الشهادات الدامغة على أن أفراد من قوات الأمن قد أطلقوا النار في ذلك اليوم. |