"من أفرقة الأمم المتحدة القطرية" - Traduction Arabe en Français

    • équipes de pays des Nations Unies
        
    • les équipes de pays
        
    • part des équipes de pays
        
    • équipe de pays des Nations Unies
        
    :: 10 équipes de pays des Nations Unies ont intégré le renforcement des capacités dans le PNUAD. UN :: أدمجت 10 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية بناء القدرات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    :: En 2011, cinq équipes de pays des Nations Unies devraient arrêter des descriptifs communs de programmes de pays. UN :: وفي عام 2011، يتوقع أن تضع 5 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية وثائق برامج قطرية موحدة مشتركة
    Sept équipes de pays des Nations Unies lui ont demandé des < < audits de genre > > . UN وفي عام 2009، طلبت سبعة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية من الصندوق إجراء عمليات مراجعة للقضايا الجنسانية.
    Quarante-six pour cent des équipes de pays des Nations Unies ont déclaré avoir reçu une formation sur les services communs. UN وقد زعم 46 في المائة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية أنها تلقت تدريبا في مجال الخدمات المشتركة.
    Les informations communiquées à ce sujet par les équipes de pays des Nations Unies des pays où la matrice simplifiée est mise à l'essai indiquent que l'approche est perçue comme une innovation positive présentant des avantages potentiels pour les programmes des Nations Unies. UN وتشير الآراء التي وردت من أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي يجرب فيها هذا النظام إلى أن النهج يعتبر تغييرا جديدا إيجابيا يمكن أن يكون مفيدا للبرامج التي تنفذها الأمم المتحدة.
    :: 45 équipes de pays des Nations Unies ont désigné des coordonnateurs pour les questions relatives à la société civile. UN :: قيام 45 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتعيين منسق لشؤون المجتمع المدني
    En 2010, 13 équipes de pays des Nations Unies ont présenté des rapports au groupe de travail d'avant-session. UN وفي عام 2010، قدمت 13 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تقارير إلى الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة.
    Toujours en 2009, sept équipes de pays des Nations Unies lui ont demandé de réaliser des audits de la transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN وفي 2009 أيضا، طلبت سبعة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية من الصندوق إجراء عمليات مراجعة للشؤون الجنسانية.
    14 équipes de pays des Nations Unies ont achevé la mise en œuvre. UN أنهى 14 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية التنفيذ
    :: Cinq équipes de pays des Nations Unies ont élaboré des descriptifs de programme commun de pays UN :: قامت خمسة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية بإعداد وثائق البرنامج القطري المشترك
    Un nombre croissant d'équipes de pays des Nations Unies ayant élaboré un PNUAD après l'adoption des orientations de 2010 ont opté pour le plan d'action. UN وقام عدد متزايد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي وضعت أطرا للمساعدة الإنمائية بعد اعتماد المبادئ التوجيهية لعام 2010 بالأخذ بخيار خطة العمل المتعلقة بالإطار.
    2002-2003 : 35 équipes de pays des Nations Unies reçoivent un appui du Haut Commissariat UN الفترة 2002-2003: 35 فريقا قطرية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تدعمها المفوضية
    2006-2007 (objectif) : 50 équipes de pays des Nations Unies reçoivent un appui du Haut UN الهدف للفترة 2006-2007: 50 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تدعمها المفوضية
    L'initiative Tous unis a été déterminante pour inciter un certain nombre d'équipes de pays des Nations Unies à adopter une approche commune cohérente de l'action à engager pour mettre fin aux violences faites aux femmes et aux filles. UN وكان لحملة ' اتحدوا` دور هام في ترسيخ نهج مشترك ومتسق إزاء الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات التي يبذلها عدد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Suite à une lettre que le secrétariat de l'Instance a adressée à l'ensemble des coordonnateurs résidents des Nations Unies pour signaler que le programme de formation était disponible, un certain nombre d'équipes de pays des Nations Unies se sont montrées vivement intéressées. UN وعلى إثر توجيه رسالة إلى جميع منسقي الأمم المتحدة المقيمين بشأن توفير البرنامج التدريبي، أعرب عدد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية لأمانة المنتدى عن الاهتمام الشديد بهذا الشأن.
    La charge d'accéder à cette base de données, pour répondre aux demandes d'information émanant des équipes de pays des Nations Unies, a été confiée à un fonctionnaire du Département qui avait précédemment exercé, à l'extérieur, des fonctions faisant appel à des compétences en matière de transport aérien. UN وأوكلت المسؤولية عن إتاحة قاعدة البيانات هذه للرد على طلبات الحصول على المعلومات من أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى أحد موظفي الإدارة كان ذا خبرة بمهامه في شؤون الطيران قبل عمله في الأمم المتحدة.
    Au cours des quatre années écoulées, le programme a aidé plus de 60 équipes de pays des Nations Unies à développer leurs capacités et celles des partenaires nationaux en renforçant les systèmes nationaux de protection. UN وطوال السنين الأربع الماضية، دعم البرنامج أكثر من 60 فريقاً من أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تطوير قدراتها وقدرات الشركاء الوطنيين على تعزيز أنظمة الحماية الوطنية.
    D'autres organismes spécialisés revoient actuellement le contenu de leurs rapports à la lumière de la pratique croissante selon laquelle les équipes de pays des Nations Unies remettent des rapports communs. UN وأضافت أن بعض الوكالات المتخصصة الأخرى تعيد النظر في مضمون تقاريرها، في ضوء الممارسة المتزايدة لتقديم تقارير مشتركة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Plusieurs réponses positives ont été reçues de la part des équipes de pays de diverses régions du monde et plusieurs activités conjointes sont à l'examen pour donner suite à cette initiative. UN وقد تلقيت عدة ردود إيجابية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية من مختلف مناطق العالم ويجري الآن بحث عدد من الأنشطة المشتركة كمتابعة لهذه المبادرة.
    Chaque équipe de pays des Nations Unies devrait prioritairement veiller à la mise en œuvre des conclusions des organes conventionnels. UN وينبغي أن تكون أولوية كل فريق من أفرقة الأمم المتحدة القطرية كفالة تنفيذ استنتاجات هيئات المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus