Plus précisément, elles déterminent quelles sont les mines qui ont jusque-là été trouvées et quelles sont les mines auxquelles il faut s'attendre par la suite. | UN | فعليها، أكثر تحديداً، أن تعرف ما هي الألغام التي تم العثور عليه فعلاً من ألغام وما يتوقع العثور عليه منها. |
La République démocratique du Congo a indiqué qu'elle conservait cinq mines antipersonnel de plus qu'en 2011 et que toutes les mines conservées étaient désamorcées. | UN | وأفادت جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن ما تحتفظ به من ألغام مضادة للأفراد يزيد عدده عما كان لديها في عام 2011 بخمسة ألغام، وأشارت إلى أن ما احتُفظ به من ألغام مضادة للأفراد منزوعة الصمام. |
Dans le rapport qu'elle a soumis en 2004, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a indiqué qu'elle détenait un petit stock de mines de type Claymore à détonation commandée, lesquelles sont utilisées par les Forces de défense papouanes-néo-guinéennes aux seules fins de la formation. | UN | فادت بابوا غينيا الجديدة في التقرير الذي قدمته عام 2004 أن لديها مخزوناً صغيراً من ألغام كلايمور التي تفجَّر من بعد، لاستخدامها لأغراض التدريب من جانب قوات دفاعها فقط. |
Dans le rapport qu'elle a soumis en 2004, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a indiqué qu'elle détenait un petit stock de mines de type Claymore à détonation commandée, lesquelles sont utilisées par les forces de défense papouanes-néo-guinéennes aux seules fins de la formation. | UN | فادت بابوا غينيا الجديدة في التقرير الذي قدمته عام 2004 أن لديها مخزوناً صغيراً من ألغام كلايمور التي تفجَّر من بعد، لاستخدامها لأغراض التدريب من جانب قوات دفاعها فقط. |
L'Afrique du Sud a indiqué qu'elle conservait une mine antipersonnel de plus qu'en 2011, précisant que si une mine avait été utilisée en application de l'article 3, une autre avait été récupérée au cours de la période couverte par le rapport. | UN | وأفادت جنوب أفريقيا بأن عدد ما تحتفظ به من ألغام مضادة للأفراد زاد لغماً واحداً عما كان لديها في عام 2011 وأشارت إلى أن لغماً واحداً تم استخدامه طبقاً للمادة 3 بينما تم استرداد آخر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Zimbabwe a indiqué que, depuis 2008, année où il avait bénéficié d'une prolongation du délai au titre de l'article 5, il n'avait pas obtenu l'aide nécessaire à la réalisation des études qui devaient lui permettre d'élaborer des plans pour nettoyer les zones encore minées. | UN | وأفادت زمبابوي بأنها لم تتمكن، منذ تلبية طلب التمديد بموجب المادة 5 في عام 2008، من الحصول على المساعدة اللازمة لإجراء الاستقصاءات التي كانت ستُقْدرها على وضع خطط لإزالة ما تبقى من ألغام. |
La Finlande détruira ses mines terrestres antipersonnel d'ici à 2016. | UN | وستدمر فنلندا ما لديها من ألغام مضادة للأفراد بحلول عام 2016. |
Dans le rapport qu'il a soumis en 2007 au titre des mesures de transparence, le Yémen a indiqué que les mines antipersonnel conservées servaient à la formation des chiens. | UN | أفاد اليمن في التقرير الذي قدمته عام 2007 عن تدابير الشفافية أن ما تحتفظ به من ألغام مضادة للأفراد تستخدمه لتدريب الكلاب. |
La République démocratique du Congo a indiqué qu'elle conservait cinq mines antipersonnel de plus qu'en 2011 et que toutes les mines conservées étaient désamorcées. | UN | وأفادت جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن ما تحتفظ به من ألغام مضادة للأفراد يزيد عدده عما كان لديها في عام 2011 بخمسة ألغام، وأشارت إلى أن ما احتُفظ به من ألغام مضادة للأفراد منزوعة الصمام. |
Toutes les zones sous le contrôle du Gouvernement de la République de Chypre où la présence de mines est soupçonnée ou avérée ont été recensées, délimitées, surveillées par des soldats et protégées par des clôtures ou d'autres moyens propres à en écarter efficacement les civils en attendant que toutes les mines qu'elles contenaient aient été détruites. | UN | وحُدّدت جميع المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة جمهورية قبرص، التي يُعرف أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد أو يشتبه في ذلك، ثم وضعت علامات حول حدودها الخارجية وخضعت لرصد القوات وأحيطت بأسيجة وبوسائل حماية أخرى لضمان إبعاد المدنيين عنها بصورة فعالة إلى أن يتم تدمير كل ما تحتويه من ألغام. |
L'ONU attache une grande importance à la tenue d'une base de données fiable sur les mines terrestres et les restes explosifs de guerre. | UN | 66 - وتعلق الأمم المتحدة أهمية كبيرة على توفر قاعدة بيانات موثوق بها عن مخلفات الحرب من ألغام أرضية ومتفجرات. |
Nous nous sommes également engagés à détruire les mines antipersonnel existantes, qu'elles soient posées sur le terrain ou stockées, et nous avons réalisé des progrès dans la promotion de la coopération internationale en faveur de ceux qui disposent de ressources humaines et matérielles limitées pour faire face au problème. | UN | ونحن متلزمون أيضا بتدمير ما هو موجود حاليا من ألغام مضادة لﻷفراد، سواء كانت مزروعة أو مخزنة، وقد أحرز تقدم في تشجيع التعاون الدولي لصالح من يمتلكون قسطا أقل من الموارد البشرية والمالية لمعالجة هذه المشكلة. |
Dans le rapport qu'elle a soumis en 2004, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a indiqué qu'elle détenait un petit stock de mines de type Claymore à détonation commandée, lesquelles sont utilisées par les forces de défense papouanes-néo-guinéennes aux seules fins de la formation. | UN | فادت بابوا غينيا الجديدة في التقرير الذي قدمته عام 2004 أن لديها مخزوناً صغيراً من ألغام كلايمور التي تفجَّر من بعد، لاستخدامها لأغراض التدريب من جانب قوات دفاعها فقط. |
Dans le rapport qu'elle a soumis en 2004, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a indiqué qu'elle détenait un petit stock de mines de type Claymore à détonation commandée, lesquelles sont utilisées par les forces de défense papouanes-néo-guinéennes aux seules fins de la formation. | UN | فادت بابوا غينيا الجديدة في التقرير الذي قدمته عام 2004 أن لديها مخزوناً صغيراً من ألغام كلايمور التي تفجَّر من بعد، لاستخدامها لأغراض التدريب من جانب قوات دفاعها فقط. |
Dans le rapport qu'elle a soumis en 2004, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a indiqué qu'elle détenait un petit stock de mines de type Claymore à détonation commandée, lesquelles sont utilisées par les forces de défense papouanes-néo-guinéennes aux seules fins de la formation. | UN | فادت بابوا غينيا الجديدة في التقرير الذي قدمته عام 2004 أن لديها مخزوناً صغيراً من ألغام كلايمور التي تفجَّر من بعد، لاستخدامها لأغراض التدريب من جانب قوات دفاعها فقط. |
Dans le rapport qu'elle a soumis en 2004, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a indiqué qu'elle détenait un petit stock de mines de type Claymore à détonation commandée, lesquelles sont utilisées par les Forces de défense papouanes-néo-guinéennes aux seules fins de la formation. | UN | (س) أفادت بابوا غينيا الجديدة في التقرير الذي قدمته عام 2004 أن لديها مخزوناً صغيراً من ألغام كلايمور التي تفجَّر من بعد، لاستخدامها لأغراض التدريب من جانب قوات دفاعها فقط. |
L'Afrique du Sud a indiqué qu'elle conservait une mine antipersonnel de plus qu'en 2011, précisant que si une mine avait été utilisée en application de l'article 3, une autre avait été récupérée au cours de la période couverte par le rapport. | UN | وأفادت جنوب أفريقيا بأن عدد ما تحتفظ به من ألغام مضادة للأفراد زاد لغماً واحداً عما كان لديها في عام 2011 وأشارت إلى أن لغماً واحداً تم استخدامه طبقاً للمادة 3 بينما تم استرداد آخر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
MAGI estime qu'une mine NN pourrait passer son A.T. Field et causer des dégâts inutiles au QG de la NERV. | Open Subtitles | طبقًا لحسابات ماغي، فإن اختراق حقل الرعب المطلق؛ سيتطلب عددًا من ألغام ن-2 الجوية كفيلاً بنسف مقر نيرڤ |
Le Zimbabwe a indiqué que, depuis 2008, année où il avait bénéficié d'une prolongation du délai au titre de l'article 5, il n'avait pas obtenu l'aide nécessaire à la réalisation des études qui devaient lui permettre d'élaborer des plans pour nettoyer les zones encore minées. | UN | وأفادت زمبابوي بأنها لم تتمكن، منذ الموافقة على طلب التمديد بموجب المادة 5 في عام 2008، من الحصول على المساعدة اللازمة لإجراء الاستقصاءات التي كانت ستمكنها من وضع خطط لإزالة ما تبقى من ألغام. |
Les Etats qui devraient signer le Traité d'Ottawa sont ceux qui, dès à présent, sont prêts à prendre l'engagement d'éliminer toutes leurs mines terrestres antipersonnel avant une date déterminée. | UN | والدول التي يُتوقع أن توقّع على معاهدة أوتاوا هي الدول التي هي اﻵن مستعدة للتعهد بالقضاء على جميع ما لديها من ألغام برية مضادة لﻷفراد في تاريخ محدد. |