"من أمراض مزمنة" - Traduction Arabe en Français

    • de maladies chroniques
        
    • de pathologies chroniques
        
    • de maladie chronique
        
    Avant son arrestation, il souffrait déjà de maladies chroniques causées par les longues années qu'il avait déjà passées en prison. UN وكان الدكتور بن زعير قبل القبض عليه يعاني من أمراض مزمنة بالفعل نتيجة حبسه سنوات طويلة في السجن.
    Le Gouvernement continue de fournir gratis les médicaments essentiels aux groupes vulnérables souffrant de maladies chroniques comme le diabète. UN وتواصل الحكومة تقديم الأدوية الأساسية بالمجان للفئات المستضعفة التي تعاني من أمراض مزمنة معينة، مثل مرض السكري.
    Un nombre non négligeable de femmes souffrent cependant de maladies chroniques et mentales. UN ومع ذلك، فإن عددا كبيرا من اﻷرمينيات يعاني من أمراض مزمنة وعقلية.
    D'autre part, l'information donnée au paragraphe 131 du rapport et selon laquelle il peut y avoir jusqu'à 80 % d'enfants atteints de maladies chroniques est également préoccupante. UN ومما يبعث أيضا على الانزعاج ما تشير إليه الفقرة 131 من التقرير من أن نسبة تصل إلى 80 في المائة من الأطفال صغار السن يعانون من أمراض مزمنة.
    D'autres passagers souffrant de pathologies chroniques se sont également vu refuser leurs médicaments indispensables. UN كما منع ركاب آخرون ممن يعانون من أمراض مزمنة من الحصول على الأدوية الضرورية التي يحتاجونها.
    38. L'Algérie a noté l'engagement de la Trinité-et-Tobago en faveur des droits de l'homme, dont témoignaient les programmes qu'elle mettait en œuvre, notamment le programme d'aide financière aux patients nécessiteux et aux personnes souffrant de maladie chronique. UN 38- لاحظت الجزائر التزام ترينيداد وتوباغو بحقوق الإنسان الذي يتجلى في برامجها، وبخاصة برنامج المعونة المالية للمرضى المحتاجين ومن يعانون من أمراض مزمنة.
    Néanmoins, les personnes souffrant de maladies chroniques étaient plus nombreuses que 10 ans plus tôt. UN بيد أن إجابات أخرى على الاستقصاء أظهرت أنهن يعانين من أمراض مزمنة الآن أكثر منه قبل 10 سنوات.
    Les détenus victimes de violences ou souffrant de maladies chroniques ont droit à des soins spécifiques. UN ويتمتع السجناء ضحايا الاعتداء أو الذين يعانون من أمراض مزمنة برعاية خاصة.
    La destruction d'hôpitaux dans les principales villes du pays a gravement compromis la fourniture de services de santé, notamment pour les personnes souffrant de maladies chroniques. UN وقوض تدمير المستشفيات في كبرى مدن البلد بشدة توفير الخدمات الصحية، ولا سيما للأفراد الذين يعانون من أمراض مزمنة.
    Cette extension de la couverture permettra de mieux soigner les personnes âgées souffrant de maladies chroniques et celles ayant besoin de davantage de soins médicaux et d'un traitement prolongé. UN وهذا التوسيع سيوفر مزيد من فرص العلاج للمسنين الذين يعانون من أمراض مزمنة ويحتاجون إلى المزيد من الرعاية الطبية وإلى العلاج لأمد أطول.
    Dans l'ensemble, les conditions d'incarcération demeurent inacceptables et le Représentant spécial invite instamment les autorités à accélérer la mise en liberté des personnes âgées, des personnes atteintes de maladies chroniques, des femmes enceintes et des enfants. UN وبصورة إجمالية فإن الظروف ما زالت غير مقبولة ويحث الممثل الخاص السلطات على الإسراع في إطلاق سراح المسنين والذين يعانون من أمراض مزمنة والحوامل والأطفال.
    De nombreux pays développés s’efforcent d’éviter l’hospitalisation en fournissant aux hommes et aux femmes souffrant de maladies chroniques des services d’assistance à domicile. UN ويسعى عديد من البلدان المتقدمة النمو إلى توفير خدمات المساعدة في المنزل لكبار السن من الرجال والنساء الذين يعانون من أمراض مزمنة بدلا من وضعهم في مؤسسات الرعاية.
    Aujourd'hui, le drapeau de l'Ordre flotte sur des hôpitaux spécialisés, des cliniques, des postes de secours, des dispensaires qui assistent dans le monde entier des enfants, des femmes, des personnes âgées, des personnes handicapées ou atteintes de maladies chroniques. UN واليوم، يرفرف علم المنظمة على العديد من المستشفيات المتخصصة، والعيادات الطبية، ومراكز الاسعافات اﻷولية والمستوصفات التي تقدم المساعدة في كل أنحاء العالم الى اﻷطفال، أو المسنين، أو المعوقين، أو الذين يعانون من أمراض مزمنة.
    Le seul dispensaire médical qui subsiste à Nubul et Zahra dispose de peu de fournitures et doit utiliser des moyens primitifs pour traiter les personnes souffrant de maladies chroniques et celles blessées par le pilonnage aveugle des deux villes. UN ولا تملك عيادة الرعاية الصحية الوحيدة المتبقية في نبُّل والزهراء سوى إمدادات قليلة، فتستخدم وسائل بدائية لعلاج الأشخاص الذين يعانون من أمراض مزمنة والمصابين من جراء القصف العشوائي للبلدتين.
    Femmes atteintes de maladies chroniques UN النساء اللاتي يعانين من أمراض مزمنة
    Les populations rurales ont fait moins d'études, ont un moindre accès aux soins de santé, souffrent davantage de maladies chroniques et ont plus de probabilités de se voir exclues de l'accès aux services financiers. UN والسكان في المناطق الريفية أقل تعليما، وأقل حصولا على الرعاية الصحية، ويعانون من أمراض مزمنة أكثر ومن الأرجح استبعادهم من الخدمات المالية.
    En outre, plus de 140 femmes sont handicapées, plus de 950 souffrent de maladies chroniques et plus de 1 500, tous groupes d’âges confondus, signalent différents problèmes de santé. UN ومن الجدير بالذكر علاوة على ذلك أن أكثر من ٠٤١ من النساء عاجزات ، وما يربو على ٠٥٩ شخصا يعانون من أمراض مزمنة ، وأكثر من ٠٠٥ ١ من جميع الفئات العمرية قد أبلغوا أنهم يعانون من مشاكل صحية مختلفة .
    13. Les droits de l’homme sont exposés à toutes les atteintes dans un monde où plus d’un milliard d’êtres humains vivent dans la misère, n’ont pas de quoi se loger ni manger à leur faim, ne savent ni lire ni écrire et souffrent de maladies chroniques. UN ١٣ - وقالت إن حقوق اﻹنسان معرضة لجميع الانتهاكات، في عالم يعيش فيه ما يزيد عن مليار نسمة في حالة من البؤس ويفتقرون إلى المسكن وإلى ما يسد الرمق، لا يعرفون القراءة ولا الكتابة، ويعانون من أمراض مزمنة.
    315. L'état de santé de la population allemande est dans l'ensemble bon mais de nombreuses personnes souffrent de maladies chroniques ou signalent avoir été victimes d'attaques intermittentes de différentes maladies. UN ٥١٣- وبالرغم من أن الحالة الصحية للسكان في ألمانيا جيدة بوجه عام، هناك كثير من الناس يعانون من أمراض مزمنة أو ذكروا أنهم تعرضوا ﻷمراض مزمنة بصفة متقطعة.
    Cette initiative devrait améliorer l'accès des femmes maories qui vivent en zone rurale aux services de santé, en leur permettant de surmonter les obstacles que constituent l'éloignement et la pénurie de services : ainsi, des plans de soins sont mis en place pour les personnes atteintes de maladies chroniques en milieu rural. UN ويمكن لهذه المبادرة أن تحسن إمكانية حصول نساء الماوري الريفيات على الخدمات الصحية من خلال التغلب على العوائق التي يتسبب بها البعد وندرة الخدمات: فعلى سبيل المثال، تستخدم خطط الرعاية لسكان الريف الذين يعانون من أمراض مزمنة.
    Pendant leur séjour en Australie, il s'est avéré que l'auteur et sa femme étaient atteints de pathologies chroniques et invalidantes qui, soit n'avaient pas été diagnostiquées, soit n'avaient pas été correctement traitées au Timor-Leste. UN وأفاد صاحب البلاغ بأنه تبيّن خلال وجوده وزوجته في أستراليا أنهما يعانيان من أمراض مزمنة وموهنة لم تُشخص في تيمور - ليشتي أو لم تُعالج بفعالية.
    963. Le Département de la santé coopère étroitement avec l'Institut de la protection sociale pour offrir une attention et des soins de santé primaires aux personnes âgées, en particulier à celles qui vivent seules ou souffrent de maladie chronique. UN 963- وتتعاون وزارة الصحة عن كثب مع معهد الرعاية الاجتماعية على تقديم الرعاية الصحية الأساسية وخدمات العناية للمسنين، لا سيما لمن يعيش منهم بمفرده أو يعاني من أمراض مزمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus