"من أمواج تسونامي" - Traduction Arabe en Français

    • par le tsunami
        
    • du tsunami
        
    • de tsunamis
        
    • lames de fond
        
    • par le raz-de-marée
        
    • alerte aux tsunamis
        
    Aide aux secours, au redressement, au relèvement et à la préparation des moyens de secours dans les régions touchées par le tsunami UN تقديم الدعم في مجال الإغاثة والإنعاش والتأهيل والتأهب في المناطق المتضررة من أمواج تسونامي
    L'intervention rapide du Fonds dans les pays touchés par le tsunami, ainsi qu'au Pakistan au lendemain du tremblement de terre, a été reconnue comme telle. UN وقد تم الاعتراف بالاستجابة السريعة التي قدمها الصندوق في البلدان التي تضررت من أمواج تسونامي وفي باكستان عقب الزلزال.
    Un projet spécial sur l'élaboration d'ensembles de données sans solution de continuité pour les zones touchées par le tsunami avait aussi été lancé. UN وبدئ أيضا في مشروع خاص لوضع مجموعات بيانات لا يشوبها النقص عن المناطق المتضررة من أمواج تسونامي.
    En outre, la Coordonnatrice spéciale pour l'aide humanitaire aux zones victimes du tsunami a été accompagnée par un représentant du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) lors de plusieurs visites effectuées dans la région afin de centrer immédiatement l'attention sur les premiers besoins en matière de relèvement et de veiller à ce qu'ils soient incorporés dans les programmes de secours. UN وبالإضافة إلى ذلك، رافقت المنسق الخاص لشؤون المساعدة إلى البلدان المتضررة من أمواج تسونامي ممثلا عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عدة زيارات قاما بها إلى المنطقة لتركيز الاهتمام الفوري على احتياجات الإنعاش المبكر وكفالة أن تشمل البرامج الغوثية عناصر للإنعاش المبكر.
    Ce séisme a engendré une série de tsunamis massifs, d'une hauteur de 10 mètres, qui ont dévasté des villes et des villages côtiers dans toute l'Asie du Sud et du Sud-Est. UN وأثار الزلزال سلسلة من أمواج تسونامي الهائلة، وصل ارتفاعها إلى 10 أمتار، نتج عنها تدمير المدن والقرى الساحلية على امتداد جنوب آسيا وجنوبها الشرقي.
    Aide aux secours, au redressement, au relèvement et à la préparation des moyens de secours dans les régions touchées par le tsunami UN تقديم الدعم في مجال الإغاثة والإنعاش والتأهيل والتأهب في المناطق المتضررة من أمواج تسونامي
    Au fil des quatre années écoulées, avec l'appui de la communauté internationale, les progrès sont devenus visibles dans les pays touchés par le tsunami. UN وفي غضون السنوات الأربع الماضية، وبدعم من المجتمع الدولي، أصبح التقدم واضحا في البلدان المتضررة من أمواج تسونامي.
    Les activités menées dans des pays tels que l'Afghanistan et ceux qui ont été dévastés par le tsunami expliquent en partie la proportion relativement élevée des dépenses dans la région Asie-Pacifique. UN ويرجع ارتفاع نصيب منطقة آسيا والمحيط الهادئ من النفقات إلى العمل الذي تم في بلدان مثل أفغانستان والبلدان المتضررة من أمواج تسونامي.
    Pour y faire face, le secrétariat de la Convention de Bâle a participé à l'élaboration de directives sur la gestion des déchets dangereux dans les zones affectées par le tsunami. UN واستجابة لذلك، ساهمت أمانة الهيئة المعنية باتفاقية بازل في إعداد مبادئ توجيهية تتعلق بإدارة النفايات الخطرة في المناطق المتضررة من أمواج تسونامي.
    Dans tous les pays touchés par le tsunami, les efforts de relèvement et de reconstruction continueront à se heurter à ces problèmes et à d'autres problèmes, d'ordre aussi bien opérationnel que politique. UN وسوف تواجه جهود الإنعاش وإعادة البناء مستقبلا في جميع أنحاء المنطقة المتضررة من أمواج تسونامي هذه التحديات وغيرها، مما سيتراوح بين تحديات تتصل بالتشغيل ومسائل متعلقة بالسياسات.
    La gestion des risques de catastrophe fait partie intégrante de la reconstruction et du redressement des États touchés par le tsunami en Inde. UN 14 - وتعد إدارة مخاطر الكوارث جزءا لا يتجزأ من عملية الإعمار والإصلاح في المناطق المتضررة من أمواج تسونامي في الهند.
    Au nom des pays touchés par le tsunami, j'exprime notre sincère et profonde reconnaissance aux États Membres qui ont manifesté leur intérêt pour ce dernier projet de résolution et l'ont appuyé. UN وأود، بالنيابة عن البلدان المتضررة من أمواج تسونامي أن أعرب عن بالغ وخالص التقدير للدول الأعضاء التي أبدت اهتماما بمشروع هذا القرار النهائي وأيدته.
    Les gouvernements des pays frappés par le tsunami survenu dans l'océan Indien en 2004 ont fait savoir qu'ils avaient grandement apprécié l'appui du PNUD dans le cadre des efforts de relèvement déployés après cette catastrophe. UN وقد أعربت حكومات البلدان التي تضررت من أمواج تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004، عن تقديرها القوي للدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي لجهودها في سبيل الإنعاش بعد الكارثة.
    Il a collaboré avec les autorités locales et nationales, des organisations non gouvernementales (ONG) et les partenaires des Nations Unies afin de fournir des services de santé en matière de procréation et d'autres types de soutien aux populations victimes de grandes catastrophes naturelles au Bangladesh, dans les Caraïbes, en République islamique d'Iran et dans les pays touchés par le tsunami. UN ويعمل الصندوق مع السلطات المحلية والوطنية، والمنظمات غير الحكومية وشركاء الأمم المتحدة لتوفير خدمات الصحة الإنجابية وأنواع أخرى من الدعم للمجتمعات التي تضررت من كوارث طبيعية كبرى في بنغلادش وجمهورية إيران الإسلامية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والبلدان المتضررة من أمواج تسونامي.
    Il a apporté en contribution son expérience dans les domaines de l'atténuation des effets des catastrophes et de l'assistance après les conflits en Afghanistan, en Iraq, au Libéria, au Timor-Leste, en Cisjordanie et à Gaza, dans les pays touchés par le tsunami de l'océan Indien et au Soudan. UN وساهم بتجربته في مجال التخفيف من آثار الكوارث والمساعدة في فترة ما بعد الصراع في أفغانستان والعراق وتيمور ليشتي وليبيريا والضفة الغربية وغزة والبلدان المتضررة من أمواج تسونامي في المحيط الهندي والسودان.
    Le projet des Nations Unies sur l'eau et l'assainissement a permis de soutenir la population du < < Puntland > > touchée par le tsunami et de fournir des services d'urgence d'approvisionnement en eau. UN 68 - في إطار مشروع الأمم المتحدة للمياه وصحة البيئة، قدِّم الدعم للسكان المتضررين من أمواج تسونامي في " بونتلاند " ووفرت إمدادات المياه في حالات الطوارئ.
    Ainsi qu'on l'a déjà exposé (A/60/63, par. 286), ce sont les communautés de pêcheurs qui ont été les plus éprouvées par le tsunami. UN 98 - مصائد الأسماك - تعد مجتمعات صيد الأسماك، كما سبق تبيانه A/60/63، الفقرة 286)، الأكثر تضررا من أمواج تسونامي.
    La fourniture de l'aide internationale aux pays frappés par le tsunami a commencé dès la réception des demandes d'aide formulées par les gouvernements. UN 8 - وقد بدأت المساعدة الدولية المقدمة للبلدان المتضررة من أمواج تسونامي فور أن وردت طلبات المساعدة من جانب الحكومات المعنية.
    À cet égard, il convient de mentionner: i) le groupe de travail chargé de l'évaluation du projet de reconstruction de la zone côtière de Dichato (VIIIe région), victime en 2010 du tremblement de terre et du tsunami qui a suivi; ce projet respecte les conditions d'accessibilité qui répondent à des exigences élevées. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى: `1` لجنة العمل المعنية بتقييم مشروع إعادة بناء الشريط الساحلي لمدينة ديتشاطو، في المنطقة الثامنة، المتضرر جراء الزلزال وما أعقبه من أمواج تسونامي في عام 2010، الذي تضمن تطبيق شروط إمكانية الوصول بمعايير عالية وصارمة.
    Les lames de fond, les ouragans, les cyclones, les tremblements de terre et les crues éclair qui avaient frappé récemment diverses régions du monde avaient apporté de façon éclatante la preuve de l'utilité de l'exercice engagé et de l'ampleur des problèmes en jeu. UN وقد تبين بصورة جلية من الحالات الأخيرة من أمواج تسونامي والأعاصير الحلزونية والزلازل والفيضانات المفاجئة في مختلف أنحاء العالم أن نظر هذا الموضوع يأتي في الوقت المناسب كما تبين منها أيضاً حجم المشاكل التي يتعين معالجتها.
    Toutefois, sous la quasi-totalité de ses aspects - de l'utilisation des capteurs de niveau de la mer aux cadres institutionnels, en passant par les initiatives de sensibilisation des communautés - l'approche idéale la plus efficace et la plus durable en matière d'alerte aux tsunamis est une approche multirisque. UN بيد أنه في كل جانب، تقريبا، من جوانب التحذير من أمواج تسونامي - بدءا من تشغيل أجهزة استشعار مستوى سطح البحر إلى الأطر المؤسسية، ومبادرات توعية المجتمع المحلي - فإن المعالجة الأكثر فعالية واستدامة للتحذير من أمواج تسونامي تتم من خلال نهج يغطي مخاطر متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus