"من أنشطة الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • des activités de l'ONU
        
    • des activités des Nations Unies
        
    • d'activités de l'ONU
        
    • d'activités des Nations Unies
        
    • des activités de l'Organisation
        
    • pour l'Organisation des Nations Unies
        
    • des activités des organismes des Nations Unies
        
    • d'activité des Nations Unies
        
    • de l'activité des Nations Unies
        
    • des actions menées par les Nations Unies
        
    • d'activité de l'ONU
        
    Il faudra attendre encore longtemps pour se prononcer définitivement sur un grand nombre des activités de l'ONU. UN ولن يتسنى لمهلة من الوقت إصدار أية أحكام نهائية بشأن الكثير من أنشطة الأمم المتحدة.
    v) Meilleure intégration des questions relatives à l'état de droit dans tous les aspects pertinents des activités de l'ONU UN ' 5` تحسين إدماج اعتبارات سيادة القانون في كافة الجوانب ذات الصلة من أنشطة الأمم المتحدة
    Selon nous, il serait opportun de prendre un certain nombre de mesures en vue d'améliorer le mécanisme de coordination dans ce secteur important des activités des Nations Unies. UN ونرى أنه من اﻷنسب أن يتخذ عدد من التدابير لتحسين آلية التنسيق في هذا القطاع الهام للغاية من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Un autre problème qui pendant longtemps a fait gravement obstacle au fonctionnement normal du volet économique et social des activités des Nations Unies est le double emploi. UN تعد الازدواجية احدى المشاكل اﻷخرى التي ظلت عقبة كأداء لوقت طويل أمام اﻷداء الصحيح للجزء الاقتصادي والاجتماعي من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Le Danemark s'emploiera à aider à ce processus dans le cadre du vaste éventail d'activités de l'ONU. UN وستسعى الدانمرك للمساعدة في هذه العملية عبر الطائفة المتنوعة من أنشطة الأمم المتحدة.
    Les élections sont à la fois un mécanisme de prévention des conflits et de consolidation de la paix et conditionnent donc le succès d'un grand nombre d'activités des Nations Unies menées par tout un ensemble d'organismes, d'organes et de fonds. UN والانتخابات هي، في وقت واحد، آلية لمنع الصراعات وبناء السلام، ومن ثم فهي شرط لنجاح كثير من أنشطة الأمم المتحدة التي ينفذها عدد كبير من الوكالات والهيئات والصناديق.
    L'Ukraine soutien pleinement les efforts du Secrétaire général en vue de renforcer cet aspect des activités de l'Organisation. UN وتدعم أوكرانيا دعما كاملا جهود الأمين العام التي تهدف إلى تعزيز ذلك العنصر من أنشطة الأمم المتحدة.
    2.1 Le maintien de la paix demeure pour l'Organisation des Nations Unies une tâche difficile qui évolue sans cesse. UN ٢-١ لا يزال حفظ السلام نشاطا ديناميا جسيم اﻷعباء من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    La Directrice a expliqué le mécanisme de programmation commune proposé, précisant que le Gouvernement tanzanien et l'équipe de pays des Nations Unies avaient décidé d'élaborer un plan d'action unique pour 2011-2015 - le Plan des Nations Unies pour l'aide au développement - couvrant l'ensemble des activités des organismes des Nations Unies dans le pays. UN وقد قدمت المديرة شرحا مفصلا بشأن نهج البرمجة المشتركة المقترح، مشيرة إلى أن الحكومة التنـزانية وفريق الأمم المتحدة القطري اتفقا على وضع خطة عمل واحدة، وهي خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، للفترة 2011-2015، وتغطي المجموعة الكاملة من أنشطة الأمم المتحدة في هذا البلد.
    La création d'un tel mécanisme conduirait à l'adoption de nouveaux arrangements visant à faciliter la participation des pays en développement à ce type d'activité des Nations Unies. UN وإنشاء هذه اﻵلية سيؤدي إلى وضع ترتيبات جديدة لتسهيل اشتراك البلدان النامية في هذا النوع من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    En même temps, il ne faut pas oublier que cela intervient dans le contexte de la multiplication constante des activités de l'ONU due à la mondialisation et aux nouveaux défis actuels. UN ولا ينبغي أن ننسى في الوقت ذاته أن هذا يجري في إطار آخذ في الاتساع من أنشطة الأمم المتحدة التي تمليها العولمة والتحديات الجديدة في الوقت الراهن.
    Au cours de la dernière décennie, mon pays a toujours souligné le besoin de renforcer cet aspect des activités de l'ONU. UN وقد دعا بلدي خلال العقد الماضي إلى ضرورة تعزيز هذا البعد من أنشطة الأمم المتحدة.
    iii) Meilleure intégration des questions d'état de droit dans tous les aspects pertinents des activités de l'ONU UN ' 3` تحسين إدماج اعتبارات سيادة القانون في كافة الجوانب ذات الصلة من أنشطة الأمم المتحدة
    La consolidation de la paix est l'une des activités de l'ONU qu'il faut sérieusement et rapidement améliorer dans les années à venir, compte tenu des besoins énormes qui existent dans les sociétés qui sortent d'un conflit. UN إن بناء السلام واحد من أنشطة الأمم المتحدة التي يجب أن تتطور إلى حد كبير وبسرعة خلال الأعوام القادمة، نظرا للاحتياجات الضخمة في مجتمعات ما بعد النزاع.
    Considérant la situation économique difficile qui persiste dans notre pays, cela est donc une preuve supplémentaire de l'engagement de la Russie en matière de coopération dans ce domaine important des activités des Nations Unies. UN وفي ظل أحوالنا الاقتصادية الداخلية التي لا تزال صعبة، يعتبر هذا، على ما أعتقد، دليلا آخر على التزام روسيا بالتعاون مع هذا المجال الهام من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Après le démantèlement des structures politiques de la guerre froide, la protection internationale des droits de l'homme et des libertés fondamentales ne peut plus être écartée des activités des Nations Unies. UN وبعد زوال التشكيلات السياسية للحرب الباردة لم يعد ممكنا أن تستمر تنحية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية إلى زاوية قصيﱠة من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    A ce titre, ils doivent faire partie intégrante des activités des Nations Unies relatives aux droits de l'homme, y compris la promotion de tous les instruments relatifs aux droits fondamentaux des femmes. UN ويجب أن تشكل تلك الحقوق في حد ذاتها جزءاً لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان، بما في ذلك تعزيز جميع صكوك حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة.
    Le représentant du Royaume-Uni a souligné que Liberal International avait participé sans incident et de façon constructive à toute une gamme d'activités de l'ONU depuis que cette organisation avait été dotée du statut consultatif auprès du Conseil. UN وشدد ممثل المملكة المتحدة على أنّ ' ' التحررية الدولية`` شاركت بشكل بناء في طائفة من أنشطة الأمم المتحدة بدون حوادث منذ منحت المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'Annuaire des Nations Unies, ouvrage de référence sur les travaux de l'Organisation, a vu sa portée s'élargir considérablement depuis qu'un site Web lui a été consacré en octobre 2008, mettant 60 ans d'activités des Nations Unies à la disposition du public. UN 45 - شهد نشر حولية الأمم المتحدة، وهو المرجع الأساسي عن عمل المنظمة، تحسنا كبيرا مع إطلاق الموقع الشبكي للحولية في تشرين الأول/أكتوبر 2008، الذي وضع 60 عاما من أنشطة الأمم المتحدة في متناول الجمهور.
    M. Guéhenno a estimé que les opérations de maintien de la paix étaient la partie la plus visible et la plus risquée des activités de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشار السيد غينو إلى أن حفظ السلام هو الجزء الأكثر بروزا وخطرا من أنشطة الأمم المتحدة.
    " 2.1 Le maintien de la paix demeure pour l'Organisation des Nations Unies une tâche difficile qui évolue sans cesse. UN " ٢-١ لا يزال حفظ السلام نشاطا ديناميا جسيم اﻷعباء من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Depuis 1998, plusieurs des actions menées par les Nations Unies en Afrique ont été dans la ligne des recommandations du rapport, même s'il reste beaucoup à faire. UN ومنذ عام 1998، بات عدد من أنشطة الأمم المتحدة في أفريقيا يتماشى مع التوصيات الواردة في التقرير لكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Nous attendons avec intérêt la poursuite des efforts conjoints entre le Mouvement olympique et l'Organisation des Nations Unies dans les domaines d'activité de l'ONU. UN ونحن نتطلع إلى التطوير المستمر في الجهــود المشتركة بين الحركة اﻷوليمبية واﻷمم المتحدة عبــر التشكيلة الواسعة من أنشطة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus