"من أنشطة التوعية" - Traduction Arabe en Français

    • activités de sensibilisation
        
    • activités de vulgarisation
        
    • activités d'information
        
    • 'action de sensibilisation
        
    • travail de prospection
        
    • activités de prospection
        
    • actions de sensibilisation
        
    • des activités visant à promouvoir la sensibilisation
        
    L'organisation a entrepris de nombreuses activités de sensibilisation aux travaux de l'Organisation des Nations Unies dans les écoles et dans les universités. UN تضطلع المنظمة بالعديد من أنشطة التوعية فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة في المدارس والجامعات.
    Un total de 135 988 femmes ont bénéficié des activités de sensibilisation, d'une formation et de conseils juridiques. UN وبلغ العدد الإجمالي للنساء اللائي استفدن من أنشطة التوعية وتعليم المهارات وتقديم المشورة القانونية 988 135 امرأة.
    10 activités de sensibilisation à l'intention de postulantes remplissant les conditions et de postulants de pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police UN القيام بـ 10 من أنشطة التوعية الموجهة إلى مقدمات الطلبات المؤهلات ومقدمي الطلبات من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة
    Le réseau des centres d'information des Nations Unies a lancé une gamme d'activités de vulgarisation. UN واضطلعت شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام بطائفة من أنشطة التوعية.
    Irish Aid est en outre associé à diverses activités d'information et de communication par l'intermédiaire de son Centre d'information et de bénévolat situé en plein cœur de Dublin. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك برنامج المعونة الأيرلندية في مجموعة متنوعة من أنشطة التوعية والاتصال من خلال مركز المعونة الأيرلندية للمعلومات والعمل التطوعي الذي يقع في قلب مدينة دبلن.
    L'action de sensibilisation a touché directement 141 044 personnes tandis que 525 agents de l'État, représentants de la société civile et membres du personnel de partenaires d'exécution ont été formés en vue de mener des activités de sensibilisation. UN وقد استفاد من أنشطة التوعية بمخاطر الألغام 044 141 شخصا، بينما تلقى 525 فردا من الحكومة والمجتمع المدني وشركاء التنفيذ تدريبا على أنشطة التوعية بمخاطر الألغام.
    Ce travail de prospection consistera à informer les populations locales des possibilités d'emploi et des démarches à accomplir pour faire acte de candidature, l'objectif étant de constituer une liste crédible de candidats venus d'horizons très divers dont les directeurs de programme pourront tirer des listes restreintes, ce qui permettra de pourvoir plus rapidement des vacances de poste concernant le personnel recruté sur le plan national. UN والغرض من أنشطة التوعية هو إبلاغ السكان المحليين بفرص العمل وعملية تقديم الطلبات للتوظيف مما سيوفر قائمة موثوق بها للمرشحين من خلفيات متنوعة. وسوف يولد هذا قوائم قصيرة لمديري البرامج للإسراع بملء الوظائف المختلفة بالموظفين الوطنيين.
    D'autre part, diverses activités de prospection sont menées en vue d'inciter des femmes et des ressortissants de pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police à faire acte de candidature. UN وعلاوة على ذلك، قاموا بعدد من أنشطة التوعية التي ركزت على اجتذاب مرشحات ومرشحين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Parmi les 2 000 personnes atteintes par ces actions de sensibilisation, la moitié était des femmes. UN ومثلت النساء نصف الأشخاص الـ 2000 المستفيدين من أنشطة التوعية تلك.
    La FNUOD reste disposée à appuyer l'UNICEF pour des activités visant à promouvoir la sensibilisation au danger des mines parmi la population civile. UN كما ظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به بين السكان المدنيين، من أنشطة التوعية المتصلة بالألغام.
    Le Ministère italien des affaires étrangères s'est employé à promouvoir une série d'activités de sensibilisation visant à favoriser les débats sur la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وقد شجعت وزارة الخارجية الإيطالية سلسلة من أنشطة التوعية الهادفة إلى تعزيز المناقشات حول مكافحة الانتشار.
    En outre, l'Assemblée doit mener des activités de sensibilisation plus dynamiques en direction de la société civile et des médias afin de faire mieux connaître ses travaux qui passent parfois inaperçus. UN إضافة إلى ذلك، يلزم الجمعية أن تنخرط في المزيد من أنشطة التوعية الموجهة نحو المجتمع المدني ووسائط الإعلام بغية زيادة الوعي بالأعمال التي يتم تجاهلها أحيانا.
    Ce ministère a lancé et poursuit un ensemble d'activités de sensibilisation dans ce domaine, qui varient selon le groupe visé. UN وقد قامت الوزارة ولا زالت تقوم بطائفة من أنشطة التوعية بالفوارق بين الجنسين وهي أنشطة تتباين حسب الفئة المستهدفة.
    Plusieurs activités de sensibilisation et de mobilisation de la population ont été lancées en collaboration avec le Gouvernement iranien et des partenaires non gouvernementaux. UN وقد بوشر بعدد من أنشطة التوعية وحشد المجتمع مع الحكومة الايرانية وشركاء غير حكوميين.
    Le premier a mis en évidence les meilleures pratiques des PaysBas, résultant de dix années d'activités de sensibilisation nationales. UN وركز العرض الأول على أفضل الممارسات التي تتبعها هولندا، استنادا الى حصيلة 10 سنوات من أنشطة التوعية على الصعيد الوطني.
    En conséquence, au cours de la seule année budgétaire 2012, le BIS a organisé une trentaine d'activités de vulgarisation spécifiquement axées sur cette thématique. UN ونتيجةً لذلك، قام مكتب الصناعة والأمن حوالي 30 نشاطاً من أنشطة التوعية ذات التركيز الخاص في السنة المالية 2012 وحدها.
    122. Les centres et services d'information des Nations Unies ont organisé d'autres nombreuses activités de vulgarisation par les médias. UN 122- وقامت مراكز ودوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة بالكثير من أنشطة التوعية الإعلامية الأخرى.
    Après son installation officielle, la Commission a mené une série d'activités d'information et de consultation en vue de sensibiliser les parties prenantes aux questions qui concernent les femmes et leurs droits. UN واضطلعت اللجنة، بعد إنشائها رسمياً، بسلسة من أنشطة التوعية والأنشطة الاستشارية لتوعية المعنيين بالأمر بشأن المسائل المتصلة بالمرأة وحقوقها.
    Ce travail de prospection consistera à informer les populations locales des possibilités d'emploi et des démarches à accomplir pour faire acte de candidature, l'objectif étant de constituer une liste fiable de candidats venus d'horizons très divers, dont les directeurs de programme pourront tirer des listes restreintes, afin de pourvoir plus rapidement les postes vacants concernant le personnel recruté sur le plan national. UN والغرض من أنشطة التوعية هو إعلام السكان المحليين بفرص العمل وعملية تقديم طلبات التوظيف مما سيوفر قائمة موثوق بها للمرشحين من خلفيات متنوعة. وسينتج عن ذلك وضع قوائم قصيرة لمديري البرامج للإسراع بملء الوظائف المختلفة بالموظفين الوطنيين.
    Dans le même ordre d'idées, le Comité consultatif note que le Département mène des activités de prospection pour attirer de nouvelles recrues. UN أولا - 69 وعلى صعيد آخر ذي صلة، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة تضطلع بعدد من أنشطة التوعية بهدف استقطاب المرشحين الجدد المحتملين.
    Le Collectif vient d'achever la première partie de ses actions de sensibilisation. UN وقد أكملت الجماعة مؤخرا الشطر الأول من أنشطة التوعية.
    La FNUOD reste disposée à appuyer l'UNICEF pour des activités visant à promouvoir la sensibilisation au danger des mines parmi la population civile. UN كما ظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به بين السكان المدنيين من أنشطة التوعية المتصلة بالألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus