Avant le début d'un contrat au cours de quelque phase que ce soit, chaque prestataire sera tenu de soumettre un plan de gestion de la qualité décrivant la méthode de contrôle et d'assurance de la qualité qu'il appliquera pour veiller à ce que les activités et produits prévus par le contrat soient conformes à toutes les spécifications. | UN | وقبل بدء أي عقد في أي مرحلة من المراحل، سيطلب من المتعاقد تقديم خطة لإدارة الجودة يصف فيها المنهجية التي يتبعها لضمان الجودة ومراقبتها للتأكد من أن أنشطة العقد ونواتجه تفي بجميع المتطلبات. |
c) Veiller à ce que les activités et les stratégies opérationnelles de l'UNICEF correspondent aux orientations de politique générale énoncées par l'Assemblée et le Conseil, conformément à leurs responsabilités respectives définies dans la Charte; | UN | (ج) التحقق من أن أنشطة اليونيسيف واستراتيجياتها التنفيذية متفقة مع التوجيهات العامة المتعلقة بالسياسة والمحددة من قبل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لمسؤولية كل منهما كما هي مبينة في الميثاق؛ |
c) Veiller à ce que les activités et les stratégies opérationnelles de chaque fonds ou programme correspondent aux orientations de politique générale énoncées par l'Assemblée et le Conseil, conformément à leurs responsabilités respectives définies dans la Charte; | UN | (ج) التحقق من أن أنشطة كل من الصندوق أو البرنامج واستراتيجياتهما التنفيذية متفقة مع التوجيهات العامة للسياسة التي بينتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لمسؤولية كل منهما المحددة في الميثاق؛ |
Il incombe à chaque division du secrétariat de la CNUCED de veiller à ce que ses activités tiennent compte des besoins des PMA. | UN | وتقع على جميع شعب أمانة الأونكتاد مسؤولية التأكد من أن أنشطة الأونكتاد تأخذ بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نموا. |
Il incombe à chaque division du secrétariat de la CNUCED de veiller à ce que ses activités tiennent compte des besoins des PMA. | UN | وتقع على جميع شعب أمانة الأونكتاد مسؤولية التأكد من أن أنشطة الأونكتاد تأخذ بعين الاعتبار احتياجات أقل البلدان نموا. |
Je suis persuadé que les activités d'un tel centre profiteraient à de nombreuses démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وإني لعلى ثقة من أن أنشطة هذا المركز ستفيد العديد من الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
c) Veiller à ce que les activités et les stratégies opérationnelles de l'UNICEF correspondent aux orientations de politique générale énoncées par l'Assemblée et le Conseil, conformément à leurs responsabilités respectives définies dans la Charte; | UN | )ج( التحقق من أن أنشطة اليونيسيف واستراتيجياتها التنفيذية متفقة مع التوجيهات العامة المتعلقة بالسياسة والمحددة من قبل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لمسؤولية كل منهما كما هي مبينة في الميثاق؛ |
c) Veiller à ce que les activités et les stratégies opérationnelles du PNUD et du FNUAP correspondent aux orientations de politique générale énoncées par l'Assemblée et le Conseil, conformément à leurs responsabilités respectives définies dans la Charte; | UN | )ج( التحقق من أن أنشطة البرنامج اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واستراتيجياتهما التنفيذية متفقة مع التوجيهات العامة للسياسة التي بينتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لمسؤولية كل منهما المحددة في الميثاق؛ |
Bien que ses activités aient un rapport direct avec le programme de travail, il est proposé de les inscrire au budget à la rubrique Direction exécutive et administration parce qu'elles ne portent pas sur un sous-programme précis. | UN | وبالرغم من أن أنشطة الوحدة ستتصل اتصالا مباشرا ببرنامج العمل، فإنه يقترح إدراجها في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة حيث أنها لا تتعلق ببرنامج فرعي محدد واحد. |
Bien que ses activités aient un rapport direct avec le programme de travail, il est proposé de les inscrire au budget à la rubrique Direction exécutive et administration parce qu'elles ne portent pas sur un sous-programme précis. | UN | وبالرغم من أن أنشطة الوحدة ستتصل اتصالا مباشرا ببرنامج العمل، فإنه يقترح إدراجها في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة حيث أنها لا تتعلق ببرنامج فرعي محدد واحد. |
Nous sommes donc empêchés par ces derniers de fournir des services financiers internationaux, activité qui nous réussit, alors que ses activités de diversification ne sont ni la cause ni la conséquence des problèmes des pays développés. | UN | وهكذا يتم إقصاؤنا من العمل الناجح المتمثل في تقديم الخدمات المالية على الصعيد الدولي، على الرغم من أن أنشطة التنويع تلك لم تتسبب بمشاكل البلدان المتقدمة النمو ولم تكن نتيجة لها. |
Bien que ses activités seraient beaucoup plus vastes et ne découleraient pas nécessairement d'un instrument particulier des Nations Unies, l'instance permanente occuperait à peu près la même position que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وعلى الرغم من أن أنشطة المحفل الدائم ينبغي أن تكون أوسع نطاقا بكثير من أي صك تشريعي بعينه من صكوك اﻷمم المتحدة وألا تكون مرتبطة به بالضرورة، فإن المحفل سيكون له تقريبا نفس وضع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
a) Veiller à ce que les activités d'aide aux victimes soient fondées sur les besoins et les priorités de ceux qui sont affectés et que les ressources soient utilisées de façon rationnelle; | UN | (أ) التأكد من أن أنشطة مساعدة الضحايا، تقوم على أساس احتياجات وأولويات المتضررين، وأن الموارد تستخدم بكفاءة؛ |
a) Veiller à ce que les activités d'aide aux victimes soient fondées sur les besoins et les priorités de ceux qui sont affectés et que les ressources soient utilisées de façon rationnelle; | UN | (أ) التأكد من أن أنشطة مساعدة الضحايا، تقوم على أساس احتياجات وأولويات المتضررين، وأن الموارد تستخدم بكفاءة؛ |