"من أن هناك" - Traduction Arabe en Français

    • qu'il y a
        
    • qu'il existe
        
    • qu'il y ait
        
    • 'il reste
        
    • que d
        
    • 'il restait
        
    • s'il y a
        
    • qu'il y en a
        
    • y avoir un
        
    • y avoir une
        
    Je pense qu'il y a plusieurs questions, mais la plupart sont déjà bien avancées. UN وأعتقد أنه بالرغم من أن هناك عدة مسائل معلقة، فإن معظمها جاهزة للمناقشة.
    La délégation coréenne n'a pas de chiffres permettant de vérifier qu'il y a vraiment un déséquilibre entre le nombre des naissances masculines et féminines. UN وليس لدى الوفد الكوري أرقام تتيح التحقق بالفعل من أن هناك عدم توازن بين عدد المواليد الذكور والإناث.
    D'aucuns ont parlé d'un questionnaire ou d'un vote blanc. Je suis sûr qu'il y a d'autres moyens de procéder. UN أشار البعض إلى استبيان أو عملية قرعة، وأنا متأكد من أن هناك سبلا أخرى للقيام بذلك.
    Je suis certain qu'il existe d'autres facteurs qui nous sont favorables et que j'ai oublié de citer. UN وأنا واثق من أن هناك عوامل أخرى مواتيه لنا فاتني ذكرها هنا.
    Dans le secteur de l'énergie, ce sont toujours les installations détenues par l'État qui prédominent, bien qu'il y ait un intérêt à privatiser la production et la distribution de l'énergie. UN وفي قطاع الطاقة لا تزال المرافق المملوكة للدولة سائدة على الرغم من أن هناك مصلحة في خصخصة توليد الكهرباء وتوزيعها.
    Des apports importants de la communauté internationale ont permis des progrès appréciables en matière de soins de santé, d'éducation et d'alimentation en énergie et en eau, bien qu'il reste encore beaucoup à faire avant que ces services deviennent autonomes. UN وقد أسفرت المدخلات الرئيسية التي يقدمها المجتمع الدولي عن تحسينات مهمة في حالة الرعاية الصحية والتعليم والطاقة والإمداد بالمياه، على الرغم من أن هناك الكثير الذي يتعين عمله قبل بلوغ هذه الخدمات مرحلة الاعتماد على الذات.
    Je suis sûre qu'il y a plein d'acheteurs. Open Subtitles أنا متأكد من أن هناك الكثير من المشترين المهتمين
    Je suis sûre qu'il y a de l'ADN ou autre partout dans la maison. Open Subtitles أنا متأكد من أن هناك الحمض النووي أو أيا كان في كل أنحاء المنزل.
    Je suis sûre qu'il y a des millions de choses qui te passent par la tête en ce moment; Open Subtitles أنا متأكد من أن هناك مليون الأشياء يمر رأسك الآن.
    Tu sais qu'il y a conflit d'intérêt, là ? Open Subtitles هل أنتِ واعية من أن هناك تضـُـارب مصالح هنا
    Je suis sûre qu'il y a un téléphone à décrocher ou un avion à rattraper. Open Subtitles أنا متأكد من أن هناك الهاتف في حاجة إلى الإجابة أو طائرة في حاجة إلى نظر.
    La banque nous a dit de couper les cartes, mais si vous avez une plainte, je suis sûre qu'il y a une garce à qui vous pouvez parler à la banque. Open Subtitles تعليمات البنك لنا قطع البطاقات، لكن إذا كنت تريد الشكوى، أنا متأكده من أن هناك عاهرة في البنك يمكنك أن تحدثها.
    Le taux de fécondité est tombé de sept enfants par femme dans les années 60 à environ trois enfants par femme actuellement, bien qu'il existe encore des différences selon les régions. UN ونقص معدل الخصوبة من سبعة أطفال للمرأة الواحدة في الستينيات إلى حوالي ثلاثة في الوقت الحاضر، بالرغم من أن هناك اختلافات قائمة من منطقة إلى أخرى.
    Il croit comprendre qu'il existe une version finale du projet de rapport à ce sujet, mais que le Bureau des services de contrôle interne n'envisage pas de la publier. UN وهو يفهم أنه، على الرغم من أن هناك صورة نهائية لمشروع التقرير المعني بالمراجعة الأفقية للحسابات، إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يخطط للشروع في إصدارها.
    Plus de 2 500 centres de soins ont été privatisés et, bien qu'il existe un système national d'assurance maladie, la prise en charge des frais médicaux est quelque peu limitée. UN فقد تم خصخصة أكثر من 500 2 مركز من مراكز الرعاية الصحية، وعلى الرغم من أن هناك تأمينا صحيا وطنيا إلا أن تغطيته محدودة.
    Bien qu'il y ait des raisons de croire qu'il a été victime d'une exécution arbitraire, sa dépouille n'a toujours pas été retrouvée, exhumée, identifiée et rendue à sa famille. UN وعلى الرغم من أن هناك أسباباً تدعو إلى الاعتقاد بأنه تم إعدامه بشكل تعسفي، فلم يتم حتى الآن تحديد مكان رفاته أو إخراجها أو التعرف عليها أو إعادتها إلى أسرته.
    Quelle famille magnifique bien qu'il y ait un garçon que je n'ai pas encore rencontré. Open Subtitles ، يالها من عائلة رائعة على الرغم من أن هناك . شخص لم ألتقيه بعد
    Des initiatives de vaste portée ont été prises pour accroître la délégation de certaines responsabilités et s’assurer que ceux auxquels ces responsabilités sont confiées s’acquittent de leurs obligations, mais il reste beaucoup à faire à cet égard. UN وهناك مبادرات جارية بعيدة المدى لتفويض المزيد من السلطات وإدخال المزيد من المساءلة، بالرغم من أن هناك الكثير مما يجب القيام به في هذا المجال.
    Nous croyons que d'autres localités, telles qu'Aileu, Ermera et Maliana ont vécu des situations similaires. UN ونحن على يقين من أن هناك حالات مشابهة في مناطق أخرى مثل أيلو وإرميرا وماليانا.
    Il y en avait eu des exemples au Malawi, au Rwanda et dans certaines régions du Ghana, même s'il restait encore beaucoup à faire; UN وقد شهدنا أمثلة على ذلك في ملاوي ورواندا وفي أجزاء من غانا على الرغم من أن هناك الكثير مما يجب القيام به.
    Même s'il y a trop de porc allant chez vos amis à Wyoming, Arnie. Open Subtitles وعلى الرغم من أن هناك الكثير من لحم الخنزير ذاهب إلى أقربائك إنهم في وايومنغ يا آندي
    Je suis sûr qu'il y en a qui recherchent des expériences plus intenses. Open Subtitles وأنا متأكد من أن هناك من يبحث عن تجربة واقعية
    Même si tu as raison, je veux oublier la haine et la colère. Il doit y avoir un autre moyen. Open Subtitles أنا لا أريد أن أعتمد على الكراهية و الغضب بعد الآن لابد من أن هناك طريقة أخرى
    Il doit y avoir une copie anglaise quelque part. Open Subtitles حسنا أنا متأكد من أن هناك نسخة باللغة الإنجليزية منه في مكان ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus