"من أهليتهم" - Traduction Arabe en Français

    • de leur capacité
        
    • présélectionnés
        
    Les États ne doivent pas priver les personnes handicapées de leur capacité juridique, mais leur donner accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour prendre des décisions ayant un effet juridique. UN ويجب على الدول أن تمتنع عن حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية وأن تتيح لهم بدلاً من ذلك إمكانية الحصول على الدعم الذي قد يكون ضرورياً لتمكينهم من اتخاذ قرارات لها أثر قانوني.
    Les États parties ne doivent pas priver les personnes handicapées de leur capacité juridique, mais leur donner accès à l'accompagnement nécessaire pour leur permettre de prendre des décisions ayant un effet juridique. UN وعلى الدول الأطراف أن تمتنع عن تجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية وأن تتيح لهم بدلاً من ذلك إمكانية الحصول على الدعم اللازم لتمكينهم من اتخاذ قرارات ذات أثر قانوني.
    La notion de tutelle est souvent utilisée abusivement pour priver de leur capacité juridique et ce, sans aucune garantie procédurale, des personnes souffrant de déficiences mentales ou de troubles psychiatriques. UN ذلك أن مفهوم الوصاية غالبا ما يستخدم على غير النحو الواجب لحرمان المصابين بأمراض ذهنية أو نفسية من أهليتهم دون أي ضمانات إجرائية.
    La seule restriction touchant l'acquisition et l'exercice de ce droit s'applique aux personnes qui sont privées de leur capacité juridique, ce qui se justifie par le fait que ces personnes ne peuvent pas exprimer librement leur volonté. UN والقيد الوحيد على الحصول على هذا الحق وممارساته يفرض على الأشخاص المجردين من أهليتهم القانونية، على أساس أن هؤلاء الأشخاص لا يمكنهم التعبير عن إرادتهم بحرية.
    Le Groupe Recrutement et communication examine la recevabilité des candidatures et vérifie si les candidats ont un profil et des intérêts convenant à telle ou telle mission; il veille également à ce que leurs qualifications techniques ainsi que leurs références soient vérifiées; ces opérations sont des étapes de la constitution de fichiers de candidats présélectionnés pour les opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN 52 - وتقوم وحدة التوظيف والاتصال بفحص المرشحين للتحقق من أهليتهم وملاءمتهم للوظيفة واهتمامهم بالخدمة في بعثات محددة، وتؤمِّن الإجازات التقنية المناسبة وتجري عمليات للتحقق من الجهات المرجعية باعتبارها جزءا من عملية وضع قوائم المرشحين الذين سبق فحصهم للعمل في عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Le Code de procédure civile a fait l'objet d'un amendement important, adopté en 2005, qui renforce la protection des personnes privées de leur capacité juridique et des personnes placées dans des établissements de soins de santé. UN وقد عزّز تعديل رئيسي أُدخِل على قانون الإجراءات المدنية جرى إقراره في عام 2005 الحماية التي تكفل للأشخاص المحرومين من أهليتهم القانونية وكذلك الأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية الصحية.
    Les personnes placées dans des établissements de soins peuvent demander un nouvel examen de leur cas et une nouvelle décision au sujet de leur sortie de l'établissement, même si elles ont été privées de leur capacité juridique. UN ويمكن للأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية الصحية أن يطلبوا إجراء فحص جديد واتخاذ قرار بشأن الإفراج عنهم حتى ولو كانوا قد حُرموا من أهليتهم القانونية.
    En outre, les personnes privées de leur capacité juridique, dont la demande antérieure de réintégration dans cette capacité a été rejetée, peuvent faire une nouvelle demande un an plus tard. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن للأشخاص الذين حُرِموا من أهليتهم القانونية والذين رفضت الطلبات السابقة التي تقدموا بها لاسترداد الأهلية الحق في تقديم طلب ثان باستعادة الأهلية بعد انقضاء سنة واحدة.
    Ils recommandent à l'Estonie de ne plus refuser le droit de vote aux personnes privées de leur capacité juridique. UN وأوصت الورقة إستونيا بأن تلغي ممارسة حرمان المجردين من أهليتهم القانونية من حقوق التصويت(64).
    Il est préoccupé en particulier par l'absence de représentation juridique dans les procédures où une personne peut être privée de la capacité juridique et par le fait que les personnes déclarées juridiquement incapables n'aient pas le droit d'engager de leur propre initiative une action en justice pour demander le réexamen de leur capacité juridique. UN وتشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء عدم وجود تمثيل قانوني في الإجراءات التي يتعرض لها شخص قد يُحرم من أهليته القانونية، وتشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم تمتع الأفراد الذين يُحرمون بصورة قانونية من أهليتهم بحق المبادرة بصورة مستقلة إلى رفع دعوى قضائية يطالبون فيها بإعادة النظر في حرمانهم من أهليتهم القانونية.
    14) Le Comité est préoccupé par le système de représentation en justice des personnes privées de leur capacité juridique. UN (14) ويساور اللجنة القلق إزاء النظام القانوني لتمثيل الأشخاص المحرومين من أهليتهم القانونية.
    Il est préoccupé en particulier par l'absence de représentation dans les procédures où une personne peut être privée de la capacité juridique et par le fait que les personnes déclarées juridiquement incapables n'aient pas le droit d'engager de leur propre initiative une action en justice pour demander le réexamen de leur capacité. UN وتشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء عدم وجود تمثيل قانوني في الإجراءات التي يتعرض لها شخص قد يُحرم من أهليته القانونية، وتشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم تمتع الأفراد الذين يُحرمون بصورة قانونية من أهليتهم بحق المبادرة بصورة مستقلة إلى رفع دعوى قضائية يطالبون فيها بإعادة النظر في حرمانهم من أهليتهم القانونية.
    Il recommande que des modifications soient apportées à la législation afin, notamment, de permettre un examen judiciaire et de garantir la régularité de la procédure d'hospitalisation forcée dans un établissement psychiatrique ou en cas de procédure les privant de leur capacité juridique. UN وأوصى المعهد بإجراء تعديلات على التشريعات، بما في ذلك السماح بالمراجعة القضائية، وضمان مراعاة الأصول القانونية لدى إلزام أشخاص البقاء في مؤسسات الطب النفسي أو تجريدهم من أهليتهم القانونية(80).
    Les personnes majeures qui, en raison d'une maladie mentale, ne sont pas capables de s'occuper d'elles-mêmes, de leurs droits et de leurs intérêts peuvent être privées complètement de leur capacité juridique (elles sont en ce sens égales aux mineurs plus jeunes) ou peuvent jouir d'une capacité juridique limitée. UN والأشخاص الذين بلغوا السن القانونية ولا يمكنهم بسبب مرض عقلي، أن يعتنوا بما فيه منفعتهم، وحقوقهم ومصالحهم يحرمون بالكامل من أهليتهم القانونية (وفي هذا السياق يكونون مساوين لصغار القصر) أو يتمتعون بأهلية قانونية محدودة.
    Le Rapporteur spécial constate que le consentement de l'État à la violence contre les personnes handicapées peut revêtir de nombreuses formes, y compris celle de cadres législatifs et de pratiques discriminatoires comme des lois les privant de leur capacité juridique ou ne leur garantissant pas un accès à la justice sur un pied d'égalité avec les autres, qui font que ces actes de violence demeurent impunis. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن إقرار الدول للعنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة يمكن أن يتخذ أشكالا كثيرة تشمل الأطر والممارسات التشريعية التمييزية مثل القوانين التي تحرمهم من أهليتهم القانونية أو عدم كفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء على قدم المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، مما يسفر عن إفلات أعمال العنف من هذا القبيل من العقاب.
    a) De revoir la législation et la politique relatives à la privation des personnes handicapées de leur capacité juridique, de fournir des garanties juridiques et procédurales pour le respect de leurs droits et d'assurer à ces personnes un accès rapide à un contrôle judiciaire effectif des décisions ainsi qu'à des recours utiles en cas de violation; UN (أ) مراجعة التشريع والسياسة المتعلقين بحرمان الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من أهليتهم القانونية، وتوفير الضمانات القانونية والإجرائية لحقوقهم، وضمان وصولهم السريع إلى المراجعة القضائية الفعالة للقرارات، وكذا سبل الانتصاف الفعالة من الانتهاكات؛
    Il arrive aussi que des personnes handicapées se trouvent privées de tout ou partie de leur capacité juridique au motif qu'elles sont handicapées (CAT/C/BGR/CO/4-5, par. 19; CCPR/C/RUS/CO/6, par. 19) ou que la décision de placement en établissement de soins soit prise par le tuteur légal et non par la personne elle-même (CRPD/C/HUN/CO/1, par. 27). UN وفي حالات أخرى، جرى تجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية أو تقييدها بسبب إعاقتهم (CAT/C/BGR/CO/4-5، الفقرة 19؛ و CCPR/C/RUS/CO/6، الفقرة 19)، وتُتخذ القرارات المتعلقة بالرعاية المؤسسية في بعض الأحيان من جانب وليّ الأمر وليس الأشخاص أنفسهم (CRPD/C/HUN/CO/1، الفقرة 27).
    Le MDAC indique que les personnes privées de leur capacité juridique sont soumises à l'arbitraire et à la privation de leurs droits automatiques, dont le droit à un procès équitable, au respect de la vie privée, au mariage, à la liberté de mouvement, à la liberté d'association et à l'accès à la justice. UN وأشار مركز الدفاع عن المعوقين عقلياً إلى أن الأشخاص المحرومين من أهليتهم القانونية يتعرضون للحرمان التعسفي والتلقائي من حقوقهم، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة، والحرمان من حقهم في أن تُحترم حياتهم الخاصة، وفي الزواج وحرية التنقل وحرية تكوين الجمعيات وفي الوصول إلى العدالة(35).
    a) De revoir la législation et la politique relatives à la privation des personnes handicapées de leur capacité juridique, de fournir des garanties juridiques et procédurales pour le respect de leurs droits et d'assurer à ces personnes un accès rapide à un contrôle judiciaire effectif des décisions ainsi qu'à des recours utiles en cas de violation; UN (أ) مراجعة التشريع والسياسة المتعلقين بحرمان الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من أهليتهم القانونية، وتوفير الضمانات القانونية والإجرائية لحقوقهم، وضمان وصولهم السريع إلى المراجعة القضائية الفعالة للقرارات، وكذا سبل الانتصاف الفعالة من الانتهاكات؛
    Le Comité a noté que les fichiers informatiques de la MANUTO, de la MONUG et de la MONUC comportaient le nom de fournisseurs potentiels qui n'avaient pas été présélectionnés conformément aux dispositions de la section 5.04 du Manuel des achats. UN 180- ولاحظ المجلس أن البائعين المحتملين قيدوا لدى بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في القائمة الحاسوبية دون التثبت مسبقا من أهليتهم للقيد وفقا للشروط المحددة في البند 5-04 من دليل المشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus