"من أهمية خاصة" - Traduction Arabe en Français

    • 'importance particulière
        
    • sont particulièrement importantes pour
        
    Le préambule souligne l'importance particulière que revêt le droit commercial international pour les pays en développement et les paragraphes 1 à 3 rendent compte des progrès réalisés par la CNUDCI à sa trente-cinquième session. UN وتؤكد الديباجة ما للقانون التجاري الدولي من أهمية خاصة للبلدان النامية. وتصف الفقرات 1 إلى 3 التقدم الذي أحرزته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في دورتها الخامسة والثلاثين.
    Conscients de l'importance particulière des relations entre la République de Croatie et la République de Serbie pour la situation dans l'Europe du Sud-Est, UN وإذ ندرك ما للعلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية صربيا من أهمية خاصة بالنسبة للأحوال في جنوب شرق أوروبا،
    Selon un autre avis, des dispositions sur la confidentialité devaient figurer dans le projet d'article, car elles prenaient une importance particulière dans le contexte du dialogue compétitif. UN ورئي كذلك أن الأحكام المتعلقة بالسرية ينبغي أن تدرج في المادة المقترحة لما لها من أهمية خاصة في سياق الحوار التنافسي.
    12. Réaffirme à cet égard, comme l'indique le Rapporteur spécial, que toutes les formes d'éducation, y compris l'éducation en matière de droits de l'homme, sont particulièrement importantes pour compléter les mesures législatives; UN 12 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    11. Réaffirme à cet égard, comme l'indique le Rapporteur spécial dans le rapport qu'il lui a soumis, que toutes les formes d'éducation, y compris l'éducation aux droits de l'homme, sont particulièrement importantes pour compléter les mesures législatives; UN 11 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك تعليم حقوق الإنسان، من أهمية خاصة في تكملة التدابير التشريعية، على النحو الذي بيّنه المقرر الخاص في تقريره إلى الجمعية العامة؛
    Consciente de l'importance particulière de l'Antarctique pour la communauté internationale, en ce qui concerne notamment la paix et la sécurité internationales, l'environnement, ses effets sur les conditions climatiques mondiales, l'économie et la recherche scientifique, UN وإدراكا منها لما لانتاركتيكا من أهمية خاصة بالنسبة الى المجتمع الدولي من حيث أمور عدة، منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية، والاقتصاد، والبحث العلمي،
    Reconnaissant l'importance particulière des questions de population dans le contexte d'une croissance économique soutenue et du développement durable et conscient de la nécessité de donner la priorité aux questions relatives à la population et au développement, UN وإذ يسلم بما تتسم به مسائل السكان من أهمية خاصة في سياق عمليات النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وإذ يدرك ضرورة إعطاء اﻷولوية للمسائل المتصلة بالسكان والتنمية،
    Reconnaissant l'importance particulière des questions de population dans le contexte de la croissance économique et du développement durable et conscient de la nécessité d'inscrire en priorité les questions relatives à la population et au développement à l'ordre du jour multilatéral, UN وإذ يسلم بما تتسم به مسائل السكان من أهمية خاصة في سياق عمليات النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وإذ يدرك ضرورة إعطاء اﻷولوية للمسائل المتصلة بالسكان والتنمية في البرنامج المتعدد اﻷطراف،
    Consciente de l'importance particulière de l'Antarctique pour la communauté internationale, en ce qui concerne notamment la paix et la sécurité internationales, l'environnement régional et mondial, ses effets sur les conditions climatiques régionales et mondiales, et la recherche scientifique, UN وإدراكا منها لما ﻷنتاركتيكا من أهمية خاصة للمجتمع الدولي من أجل أمور منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة العالمية واﻹقليمية، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية واﻹقليمية، والبحث العلمي،
    La Mission permanente de Cuba souhaite réitérer à l'intention de la Mission des États-Unis l'importance particulière que la République de Cuba et tous les États Membres des Nations Unies attachent à la Conférence des présidents des parlements nationaux, qui aura lieu au Siège de l'Organisation. UN وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن تعرب لسلطات البلد المضيف عما توليه جمهورية كوبا وسائر الدول الأعضاء من أهمية خاصة لمؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية الذي سينعقد في مقر الأمم المتحدة.
    Consciente de l'importance particulière de l'Antarctique pour la communauté internationale, en ce qui concerne notamment la paix et la sécurité internationales, l'environnement régional et mondial, ses effets sur les conditions climatiques régionales et mondiales, et la recherche scientifique, UN وإدراكا منها لما ﻷنتاركتيكا من أهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الدولي، من أجل أمور منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة العالمية واﻹقليمية، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية واﻹقليمية، والبحث العلمي،
    Consciente de l'importance particulière de l'Antarctique pour la communauté internationale, en ce qui concerne notamment la paix et la sécurité internationales, l'environnement régional et mondial, ses effets sur les conditions climatiques régionales et mondiales, et la recherche scientifique, UN وإدراكا منها لما ﻷنتاركتيكا من أهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الدولي من أجل أمور منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة العالمية واﻹقليمية، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية واﻹقليمية، والبحث العلمي،
    Consciente de l'importance particulière de l'Antarctique pour la communauté internationale, en ce qui concerne notamment la paix et la sécurité internationales, l'environnement régional et mondial, ses effets sur les conditions climatiques régionales et mondiales, et la recherche scientifique, UN وإدراكا منها لما ﻷنتاركتيكا من أهمية خاصة بالنسبة للمجتمع الدولي من أجل أمور منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة العالمية واﻹقليمية، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية واﻹقليمية، والبحث العلمي،
    Consciente de l'importance particulière de l'Antarctique pour la communauté internationale, en ce qui concerne notamment la paix et la sécurité internationales, l'environnement régional et mondial, ses effets sur les conditions climatiques régionales et mondiales, et la recherche scientifique, UN وإدراكا منها لما ﻷنتاركتيكا من أهمية خاصة للمجتمع الدولي من أجل أمور منها السلم واﻷمن الدوليان، والبيئة العالمية واﻹقليمية، وآثارها على اﻷحوال المناخية العالمية واﻹقليمية، والبحث العلمي،
    Vu l'importance particulière que revêt la coopération régionale pour le développement et la stabilité du Kosovo et de l'ensemble de la région, nombreux sont les organisations d'accueil et les participants qui se sont félicités du rôle de facilitation de la Mission. UN ونظرا لما للتعاون الإقليمي من أهمية خاصة لتنمية واستقرار كوسوفو والمنطقة بأسرها، فقد نال دور البعثة التيسيري تقديرا واسع النطاق لدى المنظمات المستضيفة ولدى المشاركين.
    Le Président encourage vivement les membres du Comité et tous les observateurs à faire le nécessaire pour être représentés au niveau des ambassadeurs à la prochaine Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien afin d'en marquer l'importance particulière. UN 21 - الرئيس: حث جميع أعضاء اللجنة وكل المراقبين فيها على أن يكون تمثيلهم في اليوم الدولي المقبل للتضامن مع الشعب الفلسطيني على مستوى السفراء لإظهار ما يتسم به هذا اليوم من أهمية خاصة.
    Par cette décision, les États parties ont reconnu le rôle joué par les Directives et souligné l'importance particulière qu'ils y attachent dans le contexte de l'application de l'article 76, paragraphe 8, de la Convention. UN وبذلك المقرر، فقد سلمت الدول الأطراف بالدور الذي تقوم به المبادئ التوجيهية وألقت الضوء على ما تضفيه عليها من أهمية خاصة في سياق تنفيذ الفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية.
    La délégation a constaté l'importance particulière des liens entre et parmi les diverses priorités. UN 20 - أدرك الوفد ما لترابط شتى الأولويات من أهمية خاصة.
    12. Réaffirme à cet égard, comme l'indique le Rapporteur spécial, que toutes les formes d'éducation, y compris l'enseignement des droits de l'homme, sont particulièrement importantes pour compléter les mesures législatives ; UN 12 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    12. Réaffirme à cet égard, comme l'indique le Rapporteur spécial, que toutes les formes d'éducation, y compris l'enseignement des droits de l'homme, sont particulièrement importantes pour compléter les mesures législatives; UN 12 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛
    12. Réaffirme à cet égard, comme l'indique le Rapporteur spécial, que toutes les formes d'éducation, y compris l'éducation en matière de droits de l'homme, sont particulièrement importantes pour compléter les mesures législatives ; UN 12 - تعيد التأكيد في هذا الصدد على ما يكتسيه التعليم بجميع أشكاله، بما في ذلك التعليم في مجال حقوق الإنسان، من أهمية خاصة بوصفه مكملا للتدابير التشريعية، على النحو الذي بينه المقرر الخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus