"من أوائل البلدان التي" - Traduction Arabe en Français

    • des premiers pays à
        
    • des premiers à
        
    • un des premiers pays
        
    • les premiers pays à
        
    • des premiers États à
        
    • des premiers pays qui
        
    • parmi les premiers pays
        
    • des tous premiers pays à
        
    • parmi les premiers à
        
    • un des tout premiers pays à
        
    La Tanzanie a fait partie des premiers pays à reconnaître ce nouveau gouvernement. UN وكانت تنزانيا من أوائل البلدان التي اعترفت بهذه الحكومة الجديدة.
    La Suède a été l'un des premiers pays à ratifier la Convention relative aux armes chimiques. UN ولقد كانت السويد من أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Le Pakistan est l'un des premiers pays à avoir lancé un programme de production d'énergie nucléaire. UN وكانت باكستان واحدة من أوائل البلدان التي دشنت برنامجا لتوليد الطاقة النووية.
    Notre pays a été l'un des premiers à soumettre une demande à la Commission des limites du plateau continental concernant les océans Arctique et Pacifique. UN لقد كان بلدنا من أوائل البلدان التي قدمت طلبا إلى لجنة حدود الجرف القاري بشأن المحيط المتجمد الشمالي والمحيط الهادئ.
    La République populaire démocratique de Corée est l'un des premiers pays à avoir conduit une telle enquête. UN وتُعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أوائل البلدان التي شاركت في هذه الدراسة.
    L'Ouzbékistan est l'un des premiers pays à avoir adopté un système d'enseignement obligatoire s'étendant sur 12 ans. UN وكانت أوزبكستان من أوائل البلدان التي تحولت إلى نظام تعليم إلزامي من اثني عشر عاما.
    Mon pays, la Lettonie, a été l'un des premiers pays à subir la crise de plein fouet, mais il fait désormais partie des pays affichant une reprise régulière. UN كان بلدي، لاتفيا، من أوائل البلدان التي ضربتها الأزمة، لكنها الآن من بين تلك التي تشهد انتعاشاً مطرداً.
    La Mongolie a été l'un des premiers pays à signer et à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وكانت منغوليا من أوائل البلدان التي توقع وتصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous avons été l'un des premiers pays à adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant et à en signer les Protocoles facultatifs. UN لقد كنا من أوائل البلدان التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل، ووقعنا على البروتوكولين الاختيارين التابعين لها.
    La Suède a été l'un des premiers pays à condamner expressément les MGF. UN وكانت السويد من أوائل البلدان التي أعلنت إدانتها الصريحة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le Costa Rica est l'un des premiers pays à avoir opté pour la fixation de carbone et la vente d'oxygène comme source supplémentaire de ressources. UN وقال إن كوستاريكا من أوائل البلدان التي فضلت تثبيت الكربون وبيع الأكسيجين كمصدر تكميلي للموارد.
    Le Nigéria est un des premiers pays à avoir entrepris l'exécution d'un programme intégré. UN وقال إن نيجيريا كانت من أوائل البلدان التي شرعت في تنفيذ برنامج متكامل.
    Je tiens à réaffirmer que la Syrie a été un des premiers pays à être victime du terrorisme et qu'elle a lutté en vue de son élimination. UN وأجد من الضروري أن أؤكد أن سورية كانت من أوائل البلدان التي عانت من الإرهاب وكافحت من أجل استئصاله ووضع حد له.
    C'est pourquoi la Russie a été l'un des premiers pays à parrainer le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولذلك كانت روسيا من أوائل البلدان التي أصبحت من مقدمي مشروع القرار المعروض علينا.
    Israël a été l'un des premiers pays à appuyer la résolution 46/36 L, portant création du Registre. UN لقد كانت اسرائيل من أوائل البلدان التي أيدت القرار ٤٦/٣٦ لام، الذي أنشئ بموجبه السجل.
    Enfin, l'orateur rappelle que Malte a été l'un des premiers pays à proposer l'élaboration d'un indice de vulnérabilité. UN وفي الختام، ذكﱠر المتكلم بأن مالطة كانت من أوائل البلدان التي اقترحت وضع مؤشر لسرعة تأثر البلدان.
    Le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a été félicité pour avoir été l'un des premiers pays à ratifier la Convention et ce, sans émettre de réserves. UN وأثنت على حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين باعتبارها كانت من أوائل البلدان التي صدقت على الاتفاقية ولكونها فعلت ذلك دون أي تحفظ.
    Le Brésil, heureusement l'un des derniers pays à ressentir les effets de la crise, est aujourd'hui l'un des premiers à en sortir. UN والبرازيل، وهي لحسن الحظ من أواخر البلدان التي تضررت نتيجة الأزمة، كانت واحدة من أوائل البلدان التي تخرج منها.
    C'est pourquoi Cuba a été parmi les premiers pays à l'avoir ratifiée. UN وقد كانت كوبا من أوائل البلدان التي صدقت على الاتفاقية.
    Le Canada est l'un des premiers États à avoir démontré son soutien à ONU-Femmes, dont il est un des plus gros donateurs. UN وذكرت أن كندا من أوائل البلدان التي أعربت عن التزامها تجاه هيئة الأمم المتحدة للمرأة، فهي من أكبر مانحي الهيئة.
    Il a été l'un des premiers pays qui ont apporté une contribution volontaire au Fonds. UN وكانت كازاخستان من أوائل البلدان التي تبرعت لهذا الصندوق.
    Le Mali a été l'un des tous premiers pays à adhérer aux principes de la Déclaration de Paris et a fortement contribué au troisième Forum d'Accra sur l'efficacité de l'aide. UN وقد كانت مالي من أوائل البلدان التي انضمت إلى مبادئ إعلان باريس، كما أنها أسهمت إلى حد كبير في محفل أكرا الثالث المتعلق بكفاءة المعونة.
    Les pays scandinaves ont été parmi les premiers à le faire, suivis de la République fédérale d'Allemagne, du Royaume-Uni, de la Suisse, du Japon et des États-Unis. UN وكانت البلدان الاسكندنافية من أوائل البلدان التي فعلت ذلك، وتبعتها جمهورية ألمانيا الاتحادية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وسويسرا، واليابان، والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Le Mali, faut-il le rappeler, a été l'un des tout premiers pays à mettre en place, dès 1996, une commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères. UN الجدير بالذكر أن مالي كانت واحدة من أوائل البلدان التي أنشأت، في عام 1996، لجنة وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus