Le Nigéria a été l'un des premiers États à accepter la juridiction obligatoire de la Cour. | UN | لقد كانت نيجيريا واحدة من أوائل الدول التي قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة. |
Le Ghana est heureux et fier d’être l’un des premiers États à avoir signé le Statut et l’Acte final. | UN | وغانا سعيدة وفخورة بكونها من أوائل الدول التي وقعت على النظام الأساسي والوثيقة الختامية. |
Les Iles Marshall ont été un des premiers pays à ratifier les conventions adoptées à la Conférence de Rio sur l'environnement. | UN | وكانت جزر مارشال من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقيات المعتمدة في مؤتمر قمة ريو المعني بالبيئة. |
Le Guyana a été l'un des premiers pays à soutenir les droits de notre peuple à la souveraineté et à l'indépendance. | UN | لقد كانت غيانا من أوائل الدول التي دعمـت حقوق شعبنا في السيادة والاستقلال. |
Mon pays a été parmi les premiers à signer, puis ratifier le Traité de 1968 sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | لقد كانت بلادي من أوائل الدول التي وقﱠعت ثم صادقت على اتفاقية منع الانتشار النووي لعام ٨٦٩١. |
Mon gouvernement est fier d'annoncer qu'il a été l'un des premiers à ratifier ces deux Conventions. | UN | وتشعر حكومتي بالفخر ﻷنها كانت من أوائل الدول التي صدقت على هاتين الاتفاقيتين. |
De même, elle a amorcé la procédure de ratification du Protocole facultatif à la Convention, que la Belgique était parmi les premiers pays à signer. | UN | كما أنها تباشر إجراءات التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، التي كانت بلجيكا من أوائل الدول التي وقعت عليها. |
Malte a également été l'un des premiers États à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard les femmes et la violence domestique. | UN | وكانت أيضاً من أوائل الدول التي صدقت على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Le Liban n'a pas la capacité nucléaire et a été l'un des premiers États à signer et à ratifier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | فلبنان، البلد الذي لا يملك القدرات النووية، كان من أوائل الدول التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار وأبرمتها. |
Le Pakistan a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration de la Convention relative aux droits de l'enfant et a été l'un des premiers États à la ratifier. | UN | وأضافت أن باكستان قامت بدور رئيسي في إعداد اتفاقية حقوق الطفل وكانت واحدة من أوائل الدول التي صدَّقت عليها. |
Un des premiers États à avoir signé et ratifié le TNP, le Soudan réaffirme sa pleine adhésion au Traité, gage de paix et de sécurité internationales. | UN | وأضاف أن السودان، بوصفه من أوائل الدول التي وقَّعَت، وصدَّقت، على معاهـدة عدم الانتشار، يؤكد من جديد التزامه الكامل بالمعاهدة وحرصه على تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
En 2001, la Lettonie est devenue l'un des premiers États à adresser une invitation permanente à toutes les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | ٧ - وفي عام 2001، أصبحت لاتفيا من أوائل الدول التي توجه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
La Fédération de Russie a été l'un des premiers États à soumettre sa demande à la Commission pour fixer les limites extérieures de notre plateau continental dans l'océan Arctique et dans l'océan Pacifique. | UN | إن الاتحاد الروسي من أوائل الدول التي قدمت طلباتها إلى اللجنة لترسيم الحدود الخارجية لجرفها القاري في القطب الشمالي والمحيط الهادئ. |
À Paris, la Mongolie a été l'un des premiers pays à signer la Convention. | UN | وكانت منغوليا من أوائل الدول التي وقعت الاتفاقية في باريس. |
Il a été l'un des premiers pays à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à le ratifier. | UN | ومن هذا المنطلق، كان من أوائل الدول التي انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار. |
La Jordanie a été un des premiers pays à signer et ratifier la Convention d'Ottawa. | UN | وكان الأردن من أوائل الدول التي وقعت اتفاقية أوتاوا وصدقت عليها. |
L'Ukraine a été l'un des premiers pays à signer et ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وكانت أوكرانيا من أوائل الدول التي وقعت وصدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
89. Il n’est pas étrange que la Libye soit l’un des premiers pays à avoir appelé l’attention sur le problème des handicapés. | UN | ٨٩ - ومضى يقول إن لا غرابة في أن تكون بلاده من أوائل الدول التي أثارت مشكلة المعوقين. |
Mon pays figure parmi les premiers à avoir souffert du terrorisme, dont nous ressentons encore les répercussions néfastes. | UN | إن بلادي من أوائل الدول التي عانت من الإرهاب وتضررت منه، وما زالت أضراره تلحق بها إلى هذا التاريخ. |
Mon pays a été l'un des premiers à saluer l'Accord de paix de Dayton car nous sommes convaincus de l'importance de la paix et de la coopération dans les Balkans. | UN | لقد كانت بلادي من أوائل الدول التي رحبت باتفاقية دايتون إيمانا منها بأهمية السلام والتعاون في منطقة البلقان. |
Nous espérons ainsi figurer parmi les premiers pays à avoir ratifié l'ensemble des 16 conventions et protocoles de l'ONU contre le terrorisme. | UN | وبذلك نأمل أن نكون من أوائل الدول التي تصادق على جميع الاتفاقيات والصكوك العالمية الـ 16 المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Mon pays a été parmi les premiers États à signaler la crise alimentaire. | UN | إن بلادي من أوائل الدول التي نبهت إلى أزمة الغذاء. |
La Finlande a fait partie des premiers pays qui ont signé la Convention sur la sûreté nucléaire. | UN | وكانت فنلندا من أوائل الدول التي وقعت على اتفاقية السلامة النووية. |
Le Soudan est l'un des premiers pays à avoir signé la Convention de Genève relative au statut des réfugiés de 1951 ainsi que son Protocole de 1967. | UN | والسودان من أوائل الدول التي وقعت على اتفاقية جنيف للجوء لسنة 1951 وبروتوكولها لعام 1967. |
Elle compte parmi les premiers pays qui ont établi des relations diplomatiques avec elle au lendemain des premières élections démocratiques tenues dans ce pays, en 1994. | UN | وكانت موريشيوس من أوائل الدول التي أقامت علاقات دبلوماسية مع جنوب أفريقيا بعد أول انتخابات ديمقراطية عقدت في العام الماضي. |