"من أولئك الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • de ces enfants
        
    • parmi ces enfants
        
    Quarante-quatre pour cent de ces enfants sont atteints de diarrhée, dont les effets sont souvent mortels. UN وقد وُجد أن ما نسبته 44 في المائة من أولئك الأطفال يعانون من الإسهال، الذي تكون له في كثير من الأحيان عواقب مميتة.
    Avec l'appui du Gouvernement indonésien, le HCR a pu rapatrier deux de ces enfants en 2003. UN وبدعم من حكومة إندونيسيا، تمكنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من إعادة طفلين من أولئك الأطفال في عام 2003.
    On estime que 6 % de ces enfants vivent dans la rue et que moins de 1 % vivent dans des orphelinats. UN ويقدر أن 6 في المائة من أولئك الأطفال يعيشون في الشوارع، وأن ما يقل عن 1 في المائة يعيشون في دور لإيواء اليتامى.
    Cela passera par une coopération plus étroite entre les écoles et les agents de protection de l'enfance en vue d'aider un plus grand nombre de ces enfants à terminer leur scolarité. UN وسيشمل ذلك توثيق التعاون بين المدارس وموظفي رفاه الطفل قصد مساعدة المزيد من أولئك الأطفال على إكمال دراستهم.
    parmi ces enfants, 0,8% souffrent de la forme sévère de la malnutrition aigue. UN ويعاني 0.8 في المائة من أولئك الأطفال من نوع خطير من سوء التغذية الحاد.
    Les données ventilées par groupe d'âge faisaient ressortir que 81 % de ces enfants étaient âgés de 0 à 4 ans et que parmi les enfants âgés de moins de 1 an, 1 sur 4 n'avait pas encore été enregistré. UN ويتبين عند تصنيف البيانات بحسب الفئة العمرية، أن نسبة 81 في المائة من أولئك الأطفال تتراوح أعمارهم بين صفر و4 سنوات وأن طفلاً واحداً من أصل أربعة أطفال دون سن الواحدة لم يتم تسجيله بعد.
    Entre 10 et 22 de ces enfants ont été placés en détention administrative sans inculpation ni jugement. UN وكان هناك ما يتراوح بين 10 و 22 من أولئك الأطفال قيد الاعتقال الإداري دون توجيه أية تهمة إليهم أو محاكمتهم.
    En République démocratique du Congo, 80 % de ces enfants ont été identifiés au moyen d'un système d'équipes mobiles composées d'un travailleur psychosocial, d'une infirmière et d'un spécialiste de la protection. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، حُدّد 80 في المائة من أولئك الأطفال عن طريق منظومة من الأفرقة المتنقلة تتألف من مختص في الشؤون الاجتماعية والنفسية وممرض وموظف حماية.
    En mai, les derniers de ces enfants ont rejoint leur famille. UN وفي أيّار/مايو، جُمع شمل آخر مجموعة من أولئك الأطفال بأُسرهم.
    La grande majorité de ces enfants vont probablement vivre sans soutien affectif, dans le dénuement le plus total et sans aucune perspective d'avenir. UN ومن المرجح أن تعيش الأغلبية العظمى من أولئك الأطفال من دون دعم عاطفي، ومن دون أبسط الضروريات المادية، ومن دون أي آمال في المستقبل.
    Le Comité est profondément préoccupé de ce que nombre de ces enfants sont placés en institution essentiellement en raison des difficultés économiques dans lesquelles se trouvent les familles, en particulier lorsqu'ils ont besoin d'une protection particulière. UN ويساور اللجنة قلق عميق إزاء إيداع العديد من أولئك الأطفال في مؤسسات لأسباب تعود أساساً إلى ما تواجهه أسرهم من مشاق اقتصادية، لا سيما عندما يكونون بحاجة لرعاية خاصة.
    Un nombre important de ces enfants se trouvent dans des pays où des catastrophes naturelles cycliques et des crises prolongées exacerbent leur vulnérabilité tandis que de nombreux autres vivent dans des pays qui ne sont pas touchés par les situations d'urgence. UN وعلى الرغم من أن عددا كبيرا من أولئك الأطفال يوجد غالبا في بلدان تؤدي الكوارث الطبيعية الدورية والأزمات المتطاولة القديمة العهد إلى زيادة تفاقم ضعفهم، فإن العديد منهم يعيش في بلدان لا تتأثر بحالات طوارئ.
    Une grande partie de ces enfants étaient détenus pour des infractions légères, dans des conditions inhumaines, sans accès à l'éducation ou à la formation professionnelle et/ou sans véritables dispositifs de réinsertion sociale. UN وتحتجز نسبة كبيرة من أولئك الأطفال لجنح بسيطة ويسجنون في ظروف لا إنسانية بدون حصولهم على التعليم والتدريب المهني و/أو خيارات لإعادة تأهيلهم الحقيقي.
    De plus, les enfants qualifiés de handicapés et se trouvant au deuxième degré ont fait l'objet d'une réévaluation par des experts indépendants au cours de l'année scolaire 2003-2004. 11 % de ces enfants se sont révélés adaptés à l'école ordinaire et il a été proposé de les réorienter vers cette dernière. UN وفضلاً عن ذلك، قام خبراء مستقلون، في السنة الدراسية 2003-2004 بإعادة تقييم مستوى نمو أطفال الصف الثاني المنعوتين بالمعاقين. ووجدوا أن 11 في المائة من أولئك الأطفال مؤهلون للالتحاق بالمدارس العادية ولذلك، تم اقتراح عودتهم إليها.
    En novembre, sans suivre de procédure particulière, 16 chefs militaires de l'UPC auraient libéré des douzaines d'enfants en leur disant de se rendre à Bunia où, pensaient-ils, avait été ouverte < < une école pour les enfants soldats > > . Nombre de ces enfants sont arrivés dans les bureaux de la MONUC ou à l'un des centres de transit et d'orientation. UN وتفيد التقارير بأن ستة عشر من قادة اتحاد الوطنيين الكونغوليين قاموا، دون اتباع أي إجراءات، بتسريح عشرات من أولئك الأطفال في تشرين الثاني/نوفمبر، وأمروهم بالذهاب إلى بونيا حيث حُملوا على الاعتقاد بأنه قد تم إنشاء " مدرسة للجنود الأطفال " وقصد كثير منهم موظفي البعثة أو أحد مراكز الانتقال والتوجيه.
    59. Cinquante-trois pour cent des Palestiniens ont moins de 18 ans et 42 % de ces enfants vivent dans des camps de réfugiés, qui sont en général les lieux sur lesquels Israël concentre ses brutales attaques. UN 59 - واستطردت قائلة إن نسبة 53 في المائة من السكان الفلسطينيين عمرهم 18 سنة أو أقل. ونسبة 42 في المائة من أولئك الأطفال يعيشون في مخيمات اللاجئين، وهي المواقع التي تشن إسرائيل عليها، عادة، هجماتها المركَّزة والوحشية.
    parmi ces enfants, 198 ont été placés dans des écoles par l'équipe d'IJM, en collaboration avec les autorités. UN وقد ألحق فريق البعثة 198 من أولئك الأطفال بالمدارس، بالتعاون مع السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus