"من أولاده" - Traduction Arabe en Français

    • de ses enfants
        
    • fils
        
    Mu'in Al-Deeb n'avait pas été blessé mais avait perdu sa femme, cinq de ses enfants, son frère, sa mère, un neveu et deux nièces. UN ولم يُصب السيد معين الديب بجروح، لكنه فقد زوجته وخمسة من أولاده وأخاه وأمه وواحدا من أبناء أخيه واثنتين من بنات أخيه.
    ii) Le fonctionnaire subvient à titre principal et continu à l'entretien d'un ou de plusieurs de ses enfants. UN ' 2` حينما يداوم الموظف على التكفل بجانب رئيسي من تكاليف إعالة واحد أو أكثر من أولاده.
    ii) Le fonctionnaire subvient à titre principal et continu à l'entretien d'un ou de plusieurs de ses enfants. UN ' 2` حينما يتكفل الموظف باستمرار بجانب رئيسي من تكاليف إعالة واحد أو أكثر من أولاده.
    ii) Le fonctionnaire subvient à titre principal et continu à l'entretien d'un ou de plusieurs de ses enfants. UN ' 2` حينما يداوم الموظف على التكفل بجانب رئيسي من تكاليف إعالة واحد أو أكثر من أولاده.
    L'auteur, son épouse et leurs deux fils sont arrivés en Australie munis de visas délivrés sur attestation d'accueil familial. UN وكان صاحب البلاغ وزوجته واثنان من أولاده قد وصلا إلى أستراليا بموجب تأشيرة دخول لزيارة عائلية.
    ii) Le fonctionnaire subvient dans une proportion substantielle et continûment à l'entretien d'un ou de plusieurs de ses enfants. UN ' ٢ ' إذا كان الموظف يتكفل باستمرار بجانب كبير من تكاليف إعالة ولد واحد أو أكثر من أولاده.
    ii) L'agent subvient dans une proportion substantielle et continûment à l'entretien d'un ou de plusieurs de ses enfants. UN `2 ' إذا كان الموظف يتكفل باستمرار بجزء كبير من تكاليف إعالة ولد واحد أو أكثر من أولاده.
    Un raid israélien a démoli sa maison, tuant du même coup la mère de ses enfants, et sept de ses neuf enfants, y compris un bébé âgé seulement de quatre jours. UN فلقد ذهبت غارة اسرائيلية ببيته وبأم أطفاله وسبعة من أولاده التسعة من بينهم رضيعة عمرها أربعة أيام.
    ii) Le fonctionnaire subvient à titre principal et continu à l'entretien d'un ou de plusieurs de ses enfants. UN ' 2` حينما يداوم الموظف على التكفل بجانب رئيسي من تكاليف إعالة واحد أو أكثر من أولاده.
    ii) Le fonctionnaire subvient à titre principal et continu à l'entretien d'un ou de plusieurs de ses enfants. UN ' 2` حينما يداوم الموظف على التكفل بجانب رئيسي من تكاليف إعالة واحد أو أكثر من أولاده.
    Selon un témoin direct, huit personnes avaient été tuées lors de l'attaque d'un bâtiment résidentiel et une autre victime a déclaré qu'elle avait perdu sa femme et quatre de ses enfants dans le bombardement. UN ووفقاً لشهادة أحد الشهود، قُتل ثمانية أشخاص في أحد الهجمات على مبنى سكني، بينما ذكر ضحية أخرى أنه فقد زوجته وأربعة من أولاده في القصف.
    La découverte d'armes dans la mosquée d'al-Omari à Deera, les agissements des forces de sécurité qui ont ouvert le feu sur des manifestants dans la ville de Homs, et l'assassinat du général de l'armée Abdu Kidr al-Tallawi et de deux de ses enfants en avril 2011, sont venus accentuer l'escalade de la violence armée. UN وأدى اكتشاف أسلحة في المسجد العمري في درعا في آذار/مارس 2011، وقيام قوات الأمن بإطلاق النار على المتظاهرين في مدينة حمص واغتيال العميد في الجيش السوري عبدو خضر التلاوي واثنين من أولاده في نيسان/أبريل 2011، إلى صب الزيت على النار وتصاعد حدة العنف المسلح.
    M. Mu'in Al-Deeb, oncle de Ziad Al-Deeb, n'avait pas été blessé mais avait perdu sa femme, cinq de ses enfants, son frère, sa mère, un neveu et deux nièces. UN أما السيد معين الديب، عمّ زياد الديب، فلم يصب بجروح لكنه فقد زوجته وخمسة من أولاده وشقيقه ووالدته وأحد أبناء شقيقه واثنتين من بناته().
    Comme indiqué plus haut, les membres de la Commission se sont entretenus avec deux fils de Nizar Rayyan, qui ont indiqué que leur père, ses quatre épouses (leurs mères) et 11 de ses enfants avaient été tués dans l'attaque qui avait détruit leur maison et d'autres dans le quartier. UN وكما ورد أعلاه، اجتمعت اللجنة مع اثنين من أبناء نـزار ريان، أفادا بأن الهجوم الذي دمر منـزلهم ومنازل أخرى حوله أسفر أيضاً، بالإضافة إلى قتل والدهما، عن قتل زوجاته الأربع (ومن بينهنّ أماهما) وأحد عشر ولداً من أولاده.
    Il affirme enfin que son expulsion entraînerait aussi une violation des droits que lui-même, ainsi que sa femme, Safia Naveed Choudhary, citoyenne pakistanaise née le 28 août 1972, et trois de ses enfants, Asma Naveed, Saif Naveed et Rayan Naveed, nés respectivement le 15 septembre 2002, le 12 octobre 2003 et le 23 octobre 2005, citoyens canadiens, tiennent des articles 17, 23 et 24 du Pacte. UN وأخيراً، يدّعي أن ترحليه سينطوي على انتهاك لحقوقه ولحقوق زوجته صافية نفيد شودري وهي مواطنة باكستانية ولدت في 28 آب/ أغسطس 1972، ولحقوق ثلاثة من أولاده يحملون الجنسية الكندية وهم أسماء نفيد المولودة في 15 أيلول/سبتمبر 2002 وسيف نفيد المولود في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2003 وريان نفيد المولود في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وذلك بموجب المواد 17 و23 و24 من العهد.
    Il affirme enfin que son expulsion entraînerait aussi une violation des droits que lui-même, ainsi que sa femme, Safia Naveed Choudhary, citoyenne pakistanaise née le 28 août 1972, et trois de ses enfants, Asma Naveed, Saif Naveed et Rayan Naveed, nés respectivement le 15 septembre 2002, le 12 octobre 2003 et le 23 octobre 2005, citoyens canadiens, tiennent des articles 17, 23 et 24 du Pacte. UN وأخيراً، يدّعي أن ترحليه سينطوي على انتهاك لحقوقه ولحقوق زوجته صافية نفيد شودري وهي مواطنة باكستانية ولدت في 28 آب/أغسطس 1972، ولحقوق ثلاثة من أولاده يحملون الجنسية الكندية وهم أسماء نفيد المولودة في 15 أيلول/سبتمبر 2002 وسيف نفيد المولود في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2003 وريان نفيد المولود في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وذلك بموجب المواد 17 و23 و24 من العهد.
    L'auteur avait fait valoir que son expulsion lui causerait un préjudice irréparable car luimême ainsi que son épouse et ses deux fils dépendaient de l'aide que leur apportait l'une de leurs filles installées en Australie. UN وكان صاحب البلاغ قد ادعى أن ترحليه سيلحق به ضرراً لا يمكن جبره إذ إنه وزوجته واثنين من أولاده يعتمدون على الدعم العائلي الذي تقدمه لهم إحدى بناتهما التي تعيش في أستراليا.
    2.1 En avril 2006, à l'occasion d'un conflit entre les forces armées et la police au TimorLeste , l'auteur, son épouse et leurs 2 fils, craignant pour leur sécurité, se sont enfuis en Australie. UN 2-1 في نيسان/أبريل 2006، أي خلال النزاع بين الجيش والشرطة في تيمور - ليشتي، فرّ صاحب البلاغ وزوجته وولدان من أولاده إلى أستراليا خوفاً على سلامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus