"من أولوياته" - Traduction Arabe en Français

    • de ses priorités
        
    • resteront une priorité
        
    • de ses principales priorités
        
    • pas une priorité
        
    • pour priorité d
        
    • l'une des priorités
        
    Par exemple, dans la région africaine, le Fonds a fait des recensements une de ses priorités stratégiques. UN وعلى سبيل المثال، جعل الصندوق التعدادات، في منطقة أفريقيا، واحدة من أولوياته الاستراتيجية.
    Pour ce qui est de la coopération multilatérale, la nouvelle approche stratégique définit la problématique du genre comme l'une de ses priorités thématiques. UN وفيما يخص التعاون المتعدد الأطراف، يلاحظ أن النهج الاستراتيجي الجديد ينص على أن هذه الإشكالية تعد واحدة من أولوياته الموضوعية.
    Les Philippines évoquent également leur " Conseil multisectoriel contre la corruption " , qui a défini l'application de la Convention comme l'une de ses priorités. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الفلبين معلومات عن مجلس مكافحة الفساد المتعدد القطاعات الذي اعتبر تنفيذ الاتفاقية من أولوياته.
    Le Centre du commerce international a fait de la participation des femmes au développement du commerce l'une de ses principales priorités pour le plan à moyen terme pour 1992-1997. UN واعتمد مركز التجارة الدولية موضوع " المرأة في التجارة والتنمية " كأولوية من أولوياته العالمية للخطة المتوسطة اﻷجل ١٩٩٢-١٩٩٧.
    Uh, à la violence en milieu scolaire. Ouais, le président en a fait l'une de ses priorités de l'année. Open Subtitles أجل ، الرئيس جغلها واجدة من أولوياته هده السنة
    La région de l'Asie centrale a choisi de faire de l'harmonisation des politiques l'une de ses priorités dans le cadre de son programme d'action sousrégional, en cours de préparation. UN وقد حدد إقليم آسيا الوسطى المواءمة بين السياسات بوصفها واحدة من أولوياته بمقتضى برنامج عمله دون الإقليمي الذي يجري وضعه حالياً.
    Dans le cas du Cameroun, où le Comité international de la Croix-Rouge a récemment signé un accord avec le Gouvernement pour effectuer des visites régulières dans tous les lieux de détention, le Rapporteur spécial ne considérait pas la situation dans les prisons comme faisant partie de ses priorités. UN وفي حالة الكاميرون، التي وقّعت فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية اتفاقا مع الحكومة للقيام بزيارات منتظمة في جميع أماكن الاحتجاز، لم يعتبر المقرر الخاص أن الوضع في السجون يشكل جزءا من أولوياته.
    L'une de ses priorités importantes est de parvenir à des accords stratégiques pluriannuels avec les donateurs bilatéraux facilitant l'établissement de relations stratégiques plus fiables et partant, les activités de planification, de mise en oeuvre et d'évaluation. UN وستكون من أولوياته العالية التوصل إلى اتفاقات استراتيجية متعددة السنوات مع المانحين الثنائيين، وإقامة الشراكات الاستراتيجية التي يعتمد عليها لدعم عمليات التخطيط والتنفيذ والتقييم.
    L'une de ses priorités importantes est de parvenir à des accords stratégiques pluriannuels avec les donateurs bilatéraux facilitant l'établissement de relations stratégiques supplémentaires fiables et partant, les activités de planification, de mise en œuvre et d'évaluation. UN وستكون من أولوياته العليا التوصل إلى اتفاقات استراتيجية متعددة السنوات مع المانحين الثنائيين، وإقامة شراكات استراتيجية موثوق بها لدعم عمليات التخطيط والتنفيذ والتقييم.
    D'une part, la Conférence a fait de la coopération technique avec les pays en transition l'une de ses priorités absolues. UN ٥ - وكانت اﻵثار الرئيسية للتغيرين ذات شقين، أولا اعتبر المؤتمر أن التعاون التقني مع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من أولوياته الرئيسية.
    34. Dans sa réponse, la Banque mondiale a fait ressortir qu'elle voit dans l'éducation l'une de ses priorités stratégiques, car c'est un moyen essentiel de rendre les pauvres à même de contribuer au développement et de tirer profit des possibilités que donne celui-ci. UN ٣٤ - أشار البنك الدولي في رده إلى أنه يعتبر التثقيف من أولوياته الاستراتيجية، وذلك بالنظر الى كونه وسيلة هامة لتمكين الفقراء من الاسهام في التنمية والاستفادة من الفرص التي تخلقها التنمية.
    4. L'une de ses priorités consiste à renforcer le rôle du PNUCID comme point de référence de l'expertise internationale en matière de contrôle des stupéfiants. UN ٤ - ومضى قائلا إن من أولوياته تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات باعتباره مرجعا دوليا في مسائل مراقبة المخدرات.
    Le Secrétaire général a fait de l'amélioration de la cohérence à l'échelle du système une de ses priorités. UN 118 - وقد جعل الأمين العام مسألة تحسين الاتساق على نطاق المنظومة من أولوياته().
    10. Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, l'UNODC a avancé dans le domaine de l'élaboration et de la diffusion des programmes thématiques ayant trait à chacune de ses priorités thématiques, qui correspondent aux sous-programmes présentés dans le budget pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 10- وخلال فترة السنتين 2010-2011، مضى المكتب قُدُما في وضع واستهلال برامج مواضيعية تشمل كل أولوية من أولوياته المواضيعية، التي توافق البرامج الفرعية المبيّنة في ميزانية فترة السنتين 2012-2013.
    Ils sont destinés à donner aux États Membres une idée précise du cadre de politique générale de l'Office sur chacune de ses priorités thématiques qui reflète les diverses composantes de son savoir-faire en matière de sensibilisation, de recherche, de soutien législatif et juridique, d'établissement de normes et d'assistance technique. UN والهدف من هذه البرامج هو تزويد الدول الأعضاء بصورة مجملة واضحة عن إطار سياسات المكتب العامّة بشأن كلٍ من أولوياته المواضيعية، تتجسّد فيها المكونات المختلفة لخبرة المكتب الفنية في مجالات الدعوة إلى المناصرة والبحوث والدعم التشريعي والقانوني ووضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية.
    Ce n'est pas une façon respectueuse de nettoyer l'air, ce qui n'était clairement pas une priorité, parce qu'il n'est pas paresseux. Open Subtitles إنه لم يكن نظام تنفس نقي تماماً، وهو ما لم يكن من أولوياته كما هو واضح، لأنه لم يكن كسولاً!
    Il a également pour priorité d'améliorer la prise de conscience des droits de l'enfant et de veiller à ce que lesdits droits soient respectés. UN وقد جعل من أولوياته زيادة التوعية بحقوق الأطفال ومعرفة مدى احترام تلك الحقوق وتنفيذها.
    La promotion de réformes en ce sens est l'une des priorités du Bureau de la Représentante spéciale chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants et ce, depuis la création de son mandat. UN ومنذ إنشاء ولاية مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، كان التشجيع على إصلاح القوانين من أولوياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus