16. Les procès-verbaux des réunions du Conseil de sécurité sont publiés au plus tard à 10 heures, le matin du premier jour ouvrable suivant la réunion. | UN | ١٦ - تصدر المحاضر الحرفية لجلسات مجلس اﻷمن في موعد لا يجاوز الساعة العاشرة صباحا من أول يوم عمل يلي للجلسة. |
Une indemnité de maladie sera versée à partir du premier jour d'invalidité temporaire jusqu'à ce que la personne se rétablisse ou est reconnue invalide. | UN | ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من أول يوم من العجز المؤقت وإلى اليوم الذي يستعيد فيه الشخص قدرته الوظيفية أو يُعترف بأنه معاق. |
Au terme du premier jour, il renvoya deux hommes à la compagnie, afin d'indiquer le chemin au lieutenant. | Open Subtitles | من أول يوم ارسل رجلين الى المعسكر ليظهر أنه يقوم بتدريبهم |
Et il en a toujours été ainsi, depuis le premier jour, 40 années durant. | UN | وهكذا كانت طريقتها دائما، من أول يوم قبل ٠٤ عاما. |
depuis le premier jour, je n'ai jamais pensé à démissionner. | Open Subtitles | من أول يوم أصبحت فيه شرطياً, لم أفـكــر بـأن أسـتـقـيـل |
Non, tu savais dès le premier jour ce à quoi tu t'engageais avec moi. | Open Subtitles | بسؤالي كلاّ، لقد كنت على علم بذلك من أول يوم مالذي كنت ستتورط فيه إذا ارتبطت بي |
En principe, les prestations maladie sont versées à compter du premier jour de l'incapacité temporaire de travailler résultant d'une maladie ou de blessures jusqu'à la cessation de cette incapacité ou la reconnaissance d'un handicap complet ou partiel. La période d'incapacité temporaire ne peut excéder un an. | UN | وتقدم مبدئياً المستحقات المرضية ابتداء من أول يوم من العجز المؤقت عن العمل بسبب مرض أو إصابة وإلى أن ينتهي العجز المؤقت عن العمل أو عند الإقرار بالعجز الكامل أو الجزئي لفترة أقصاها سنة واحدة تبتدئ من اليوم الذي بدأ فيه العجز عن العمل. |
Si l'on subit une blessure au travail ou si l'on contracte une maladie professionnelle, l'indemnité est versée à partir du premier jour de l'incapacité temporaire, des fonds alloués à l'assurance sociale contre les accidents de travail. | UN | وتُدفع لمن تلحق به إصابة أثناء العمل أو يصاب بمرض مهني استحقاقات المرض عن الفترة الممتدة من أول يوم من الإعاقة المؤقتة من الأموال المخصصة للتأمين الاجتماعي ضد الحوادث المهنية. |
Le Comité mixte est aussi convenu d'appliquer la table de mortalité unisexe révisée pour le calcul du montant des sommes en capital dans le cadre de la conversion à compter du premier jour du mois qui suit la réunion du Comité permanent, c'est-à-dire le 1er juillet 1995. | UN | كما وافق المجلس على تنفيذ جدول الوفيات الموحد المنقح في تحديد حالات استبدال المبالغ المقطوعة بدءا من أول يوم في الشهر الذي يلي اجتماع اللجنة الدائمة، أي ١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
200. Selon la législation albanaise, la personne protégée est le salarié, lequel a droit à une indemnité pendant 12 mois au maximum, à partir du premier jour de chômage. | UN | 200- وتنص الأحكام القانونية الألبانية على أن الشخص المستخدم هو الذي يتمتع بالحماية، وبمقتضى التشريع الألباني يحق للشخص المعني الحصول على استحقاق البطالة اعتباراً من أول يوم للبطالة ولمدة 12 شهراً. |
244. L'allocation n'est pas versée pour une période d'incapacité de travail qui excède 52 semaines à compter du premier jour d'incapacité de travail, si cette période est ininterrompue. | UN | 244- ولا تدفع الإعانة عن فترة العجز عن العمل التي تجاوز 52 أسبوعاً ابتداء من أول يوم عجز عن العمل، إذا كان هذا العجز ظل مستمراً دون انقطاع. |
Fin du premier jour de tournage ici à Austin, Texas. | Open Subtitles | حسناً، لقد أنتهينا من أول يوم تصوير (هنا في (أستين تيكساس |
385. Conformément à la loi, l'allocation de chômage est versée à l'assuré à partir du premier jour de la cessation d'emploi, à la condition qu'il se soit inscrit au chômage et qu'il ait présenté une demande en ce sens dans les 30 jours qui suivent la cessation d'emploi. | UN | 385- ينص القانون على أن تدفع إعانات البطالة إلى المشتركين اعتباراً من أول يوم بعد الانقطاع عن العمل، إذا كان المشتركون مسجلين في مكتب العمل وطالبوا بالحق في الإعانات خلال فترة أقصاها 30 يوماً بعد انقطاعهم عن العمل. |
Droit à une indemnité journalière sans distinction entre les jours ouvrables, les dimanches et les jours fériés égale à 50 % du salaire hebdomadaire divisé par six (salaire journalier) à partir du premier jour qui suit l'accident. | UN | الحق في تعويض يومي دون تمييز بين أيام العمل، وأيام الأحد وأيام العطل، يساوي 50 في المائة من الأجر الأسبوعي مقسوماً على 6 (الأجر اليومي) ابتداءً من أول يوم يلي تاريخ الحادث. |
Obligation scolaire 457. En vertu de la loi de 1969 sur l'enseignement obligatoire, les enfants sont tenus de fréquenter un établissement d'enseignement à plein temps à partir du premier jour de classe du mois qui suit leur cinquième anniversaire; en pratique, toutefois, ils commencent presque tous l'école à l'âge de 4 ans ans. | UN | 457- بموجب قانون التعليم الإلزامي الصادر في عام 1969، يلتحق الأطفال بالمدرسة اعتباراً من أول يوم دراسي من الشهر الذي يلي عيد ميلادهم الخامس. إلا أن ما يحدث عملياً هو أن جميع الأطفال تقريباً يلتحقون بالمدارس عند بلوغهم سن الرابعة. |
Il avait convenu d'inclure, comme partie intégrante de l'état complet et définitif, des plans de tous les sites se rapportant à toutes les activités d'armement biologique (à compter du premier jour de la mise en oeuvre du programme d'armement biologique en Iraq). | UN | ووافق العراق على أن يضمﱢن " اﻹقرار " كجزء لا يتجزأ منه رسوما بيانية لجميع المواقع المتعلقة بأي أنشطة تتصل باﻷسلحة البيولوجية )من أول يوم بدأ فيه تنفيذ برنامج الحرب البيولوجية في العراق(. |
Le Secrétaire général recommande que les indemnités journalières de subsistance ne soient payées qu'à partir du premier jour d'arrivée à destination du fonctionnaire et jusqu'à la dernière nuit passée par le fonctionnaire à destination, à moins que des dépenses d'hôtel (arrivée anticipée, etc.) aient été engagées et sur présentation de justificatif. | UN | 90 - يوصي الأمين العام بدفع بدل الإقامة اليومي من أول يوم وصول المسؤول إلى الموقع إلى آخر ليلة يقضيها المسؤول في ذلك الموقع المحدد للاضطلاع بالمهمة الرسمية إلا في حال أمكن دعم تكبد نفقات إضافية فعلية للإقامة (تسجيل دخول مبكر وما إلى ذلك) بأدلة إثبات مستندية. |
132. Pour les salariés, l'indemnité journalière en espèces est égale à 100 % de leur gain (tant que leur revenu n'atteint pas six fois le montant de base), et elle est versée à compter du premier jour de l'arrêt de travail pendant 260 jours ouvrables au maximum (52 semaines). | UN | ٢٣١- وتعادل التعويضات النقدية اليومية للعاملين مائة في المائة من مكاسبهم )لمن يقل دخلهم عن ستة أمثال المبلغ اﻷساسي(. وهي تدفع ابتداءً من أول يوم من أيام المرض لفترة تصل إلى ٠٦٢ يوما من أيام العمل )٢٥ أسبوعا(. |
Une semaine avant son suicide, ma mère m'a dit que tu connaissais mon existence depuis le premier jour. | Open Subtitles | قبل أسبوع قتلت نفسها أخبرتني أمي بأنك تعرف عن وجودي من أول يوم ولدت فيه |
Peut être que tout mène à ça depuis le premier jour. | Open Subtitles | ربما كان الأمر كله كان يقود لهذا من أول يوم |
Toi et moi, on a vécu de sacrées merdes dès le premier jour. | Open Subtitles | أنتِ وأنا أعتنقنا بعض الأشياء الخطيرة من أول يوم |