La levée de tous les obstacles de caractère discriminatoire devrait être un élément essentiel de toute stratégie en matière de développement. | UN | وينبغي أن تكون ازالة جميع الحواجز التمييزية جزءا أساسيا من أي استراتيجية إنمائية. |
Nous souscrivons pleinement à l'opinion selon laquelle, pour assurer un développement durable, les questions de population doivent être examinées en tant que partie intégrante de toute stratégie de développement national. | UN | وإننا نشارك تماما في الاعتقاد بأنه كيما تكون التنمية ناجحة ومستدامة، فإنه يجب النظر في قضايا السكان باعتبارها جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية إنمائية وطنية. |
C'est un élément fondamental de toute stratégie à long terme visant à éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وتُعد الوقاية الأولية جزءا أساسي من أي استراتيجية طويلة الأجل ترمي إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
Rien n'indique que ce processus ait fait partie d'une stratégie d'ensemble. | UN | وليس هناك ما يدل على أن هذه العملية قد تحققت كجزء من أي استراتيجية تقوم على سياسات عموما. |
Elle a également réaffirmé que, dans l'optique du développement durable, il était essentiel de favoriser l'accès de tous aux services sociaux de base et que cet objectif devait faire partie intégrante de toutes les stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | كما أكدت من جديد أن تعزيز إمكانيات حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية شرط ضروري لتحقيق التنمية المستدامة وينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من أي استراتيجية للتغلب على الفقر. |
En ce sens, on peut considérer qu'une concurrence effective est un élément important de toute stratégie de développement économique. | UN | وبهذا المعنى، يمكن اعتبار المنافسة الفعالة عنصراً هاماً من أي استراتيجية للتنمية الاقتصادية. |
Enfin, le succès de toute stratégie de mise en valeur des ressources humaines passe par un programme de protection sociale global. | UN | وأخيرا، ينبغي أن تشكل برامج الحماية الاجتماعية الشاملة جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية ناجحة لتنمية الموارد البشرية. |
Or, le respect des droits de l'homme devait être considéré comme un élément incontournable de toute stratégie efficace de lutte antiterroriste, et non comme un obstacle. | UN | على أن احترام حقوق الإنسان ينبغي أن يعتبر جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية فعالة لمكافحة الإرهاب، وليس عائقا أمامها. |
On s’est accordé à reconnaître que l’amélioration des conditions sociales doit faire partie intégrante de toute stratégie véritable de développement aux niveaux national et international. | UN | وسُلم بوجوب أن يكون تحسين اﻷحوال الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية إنمائية فعالة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ces efforts doivent demeurer un élément essentiel de toute stratégie globale de sécurité pour les années à venir. | UN | ويجب أن تكون هذه التدابير جزءا لا غنى عنه من أي استراتيجية أمنية شاملة للسنوات المقبلة. |
Tous ceux qui ont étudié les perspectives de développement de l'Afrique s'accordent à reconnaître que la diversification de la production et des exportations doit nécessairement faire partie intégrante de toute stratégie de redressement économique et de croissance. | UN | ويتفق جميع من يدرسون احتمالات التنمية في افريقيا على أن تنويع الانتاج والصادرات يجب أن يشكل بالضرورة جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية لﻹنعاش الاقتصادي والنمو. |
18. La mise en valeur des ressources humaines constitue un élément central de toute stratégie visant à intégrer les femmes des zones rurales, en particulier, dans le processus du développement. | UN | ٨١ - وتشكل تنمية الموارد البشرية جزءا حاسما من أي استراتيجية تهدف إلى إدماج المرأة الريفية بوجه خاص في عملية التنمية. |
L'éradication des cultures illicites, tout en étant un aspect essentiel de toute stratégie globale de lutte contre la drogue, doit nécessairement inclure l'élaboration de programmes de développement de substitution dans les pays producteurs de stupéfiants. | UN | ولئن كانت إبادة المحاصيـــــل غير المشروعــــة جانبا أساسيا من أي استراتيجية دوليــــة لمكافحـــة المخدرات، فإن تلك الاستراتيجية يجب أن تشمل إيجاد برامج التنمية البديلة في البلدان التي تنتج المخدرات. |
Promouvoir l'accès de tous aux services sociaux de base est essentiel pour le développement durable et devrait faire partie intégrante de toute stratégie de lutte contre la pauvreté. | UN | والنهوض بالفرص التي تمكــن الجميع مــن الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية ضروري لتحقيق التنمية المستدامة، وينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية تستهدف التغلب على الفقر. |
Une initiative menée avec le Programme alimentaire mondial favorise l'un des éléments essentiels de toute stratégie de recherche de solutions, à savoir la réduction de la dépendance à l'égard de l'aide et le renforcement de l'autonomie. | UN | وتدعم مبادرة يُضطلع بها إلى جانب برنامج الأغذية العالمي أحد العناصر الأساسية من أي استراتيجية لإيجاد الحلول وهو: الحد من الاعتماد على المعونة وزيادة الاعتماد على النفس. |
L'éducation du public est un élément clef de toute stratégie conçue pour accroître la participation de la communauté aux programmes en milieu ouvert destinés aux délinquants et anciens délinquants. | UN | كما أن تثقيف الجمهور عنصر رئيسي من أي استراتيجية تهدف إلى زيادة مشاركة المجتمع في البرامج المجتمعية الخاصة بالجناة والجناة السابقين. |
C'est pourquoi le commerce international et l'intégration dans les marchés régionaux et mondiaux doivent faire partie intégrante de toute stratégie de développement. | UN | ولذلك، يجب أن تصبح التجارة الدولية والاندماج في الأسواق الإقليمية والعالمية جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية إنمائية ناجحة. |
Les succès enregistrés dans la lutte contre la pauvreté montrent que les politiques sociales doivent faire partie intégrante d'une stratégie de développement plus vaste pour apporter des remèdes aux situations qui sont la cause de cette pauvreté et qui la pérennisent. | UN | 73 - وتبين نماذج النجاح في خفض الفقر أن السياسات الاجتماعية يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية إنمائية إذا أُريد لها أن تعالج الظروف التي تتسبب في الفقر وتعمل على استدامته. |
24. La sensibilisation du public aux effets négatifs de la corruption fait partie intégrante d'une stratégie efficace de prévention de la corruption. | UN | 24- تُعدُّ توعية عامة الجمهور بالآثار السلبية للفساد جزءا لا يتجزّأ من أي استراتيجية فعّالة لمكافحة الفساد. |
Il les encourage donc à concevoir une approche globale qui comprendrait des mesures préventives et leur mise en œuvre concrète s'inscrivant dans le cadre d'une stratégie nationale de lutte contre le racisme. | UN | وعليه، فإنه يشجع الدول على وضع نهج شامل يتضمن تدابير وقائية وتنفيذها بشكل فعال كجزء لا يتجزأ من أي استراتيجية وطنية توضع لمكافحة العنصرية. |
Ils ont estimé qu'il était essentiel de favoriser, dans l'optique du développement durable, l'accès de tous aux services sociaux de base et que cet objectif devrait faire partie intégrante de toutes les stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | ورأى في تعزيز فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية شرطا جوهريا لتحقيق التنمية المستدامة وجزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية تهدف إلى القضاء على الفقر. |