"من إتمام" - Traduction Arabe en Français

    • moyens d'achever
        
    • de terminer
        
    • de mener à bien
        
    • le requérant à
        
    • à achever
        
    • 'achèvement
        
    • pu achever
        
    • d'achever le
        
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle UN كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء كانوا ذكورا أو إناثا، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle UN كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    Leur incapacité de terminer leur scolarité aura une incidence sur leurs possibilités de trouver un emploi. UN وأضافت قائلة إن عدم تمكنهن من إتمام تعليمهن سيؤثر على قدرتهن في المستقبل على إيجاد عمل.
    L'Érythrée met également au point des programmes spéciaux pour permettre aux femmes de terminer leurs études en une année. UN ويجري أيضا استحداث برامج خاصة لتمكين النساء من إتمام تعليمهن في سنة واحدة.
    Un dispositif spécial a été mis en place dans les centres de formation de l'Office en Cisjordanie, à l'intention des étudiants de Gaza, pour leur permettre de mener à bien leurs études. UN وأعد برنامج خاص لطلاب قطاع غزة في مراكز التدريب التابعة للوكالة في الضفة الغربية لتمكينهم من إتمام مقرراتهم.
    Le conseil a demandé à l'État partie d'envisager un nouveau procès en Suède ou d'autoriser le requérant à y purger sa peine d'emprisonnement, mais l'État partie a répondu qu'aucune mesure de ce genre n'était possible. UN وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك، لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة.
    Le résultat en a été que les femmes sont plus nombreuses à achever leurs études. UN وكانت نتيجة ذلك أن تمكن عدد أكبر من النساء من إتمام تعليمهن.
    Le contrôle de l'achèvement des travaux est effectué par le conseil de vérification. UN ويتولى مجلس التحقق من إتمام البناء فحص البناء بمجرد انتهائه.
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle UN كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle UN كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015
    Cible 2A: D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires UN الغاية 2 ألف: كفالة أن يتمكن الأطفال في كل مكان بحلول عام 2015 الذكور منهم والإناث من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي.
    Cible 2A: < < D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires > > UN الغاية 2 ألف: ``كفالة أن يتمكن الأطفال في كل مكان، ذكوراً وإناثاً، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، بحلول عام 2015 ' '
    Deux rapporteurs ont décidé de présenter un rapport commun, et deux autres n’ont pas été en mesure de terminer leur rapport. UN وقرر اثنان من المقررين إصدار تقرير مشترك، بينما لم يتمكن اثنان آخران منهم من إتمام تقريريهما.
    Seuls leur acharnement au travail et leur dévouement leur ont permis de terminer la révision de leurs rapports à temps. UN ولم يتمكنوا من إتمام تنقيح تقاريرهم في الوقت المحدد إلا بفضل ما بذلوه من جهود مضنية وبفضل تفانيهم.
    Cependant, l'absence de moyens ne permet pas au gouvernement et aux autres organisations non gouvernementales impliquées dans l'aide aux enfants victimes du génocide de mener à bien tous leurs projets. UN ومع ذلك، فإن عدم توافر الموارد المالية لا يسمح للحكومة أو للمنظمات اﻷخرى غير الحكومية التي تشترك في تقديم المساعدة لهؤلاء اﻷطفال ضحايا اﻹبادة الجماعية، من إتمام كافة مشاريعها.
    Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer ma profonde gratitude aux membres de cette assemblée pour le soutien qu'ils ont apporté au Tribunal au cours des années et qui est essentiel pour lui permettre de mener à bien sa mission. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأنقل أخلص تقديري لأعضاء الجمعية العامة على دعمهم للمحكمة على مر السنين، وإنه من الجوهري تمكين المحكمة من إتمام عملها.
    Les ressources supplémentaires financeraient le déploiement d'unités de gardes militaires, d'observateurs et de personnel civil supplémentaires, et permettraient à la MONUC de mener à bien les arrangements nécessaires en matière de logistique, y compris en matière de moyens aériens supplémentaires. UN وستدعم هذه الموارد الإضافية نشر وحدات الحراسة العسكرية والمراقبين العسكريين الإضافيين والأفراد المدنيين فضلا عن تمكين البعثة من إتمام ترتيبات النقل والإمداد اللازمة بما فيها التعاقد على أصول جوية إضافية.
    Le conseil a demandé à l'État partie d'envisager un nouveau procès en Suède ou d'autoriser le requérant à y purger sa peine d'emprisonnement, mais l'État partie a répondu qu'aucune mesure de ce genre n'était possible. UN وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك، لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة.
    Il avait demandé à l'État partie d'envisager un nouveau procès en Suède ou d'autoriser le requérant à y purger sa peine d'emprisonnement, mais l'État partie avait répondu qu'aucune mesure de ce genre n'était possible. UN وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك، لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة.
    Des mesures aidant ces pays à achever la transition apporteraient une grande contribution au développement mondial. UN ومن شأن المساعدة على تمكين البلدان من إتمام الانتقال أن تساهم مساهمة مهمة في عملية التنمية العالمية.
    Dans le mois qui suit l'achèvement du rapport, le secrétaire de la Commission : UN يقوم أمين المجلس في غضون شهر واحد من إتمام التقرير بما يلي:
    Le SBI a examiné la question à sa trente-quatrième session, mais les Parties n'ont pas pu achever cet examen. UN ونظرت الهيئة الفرعية في هذه المسألة خلال دورتها الرابعة والثلاثين. غير أن الأطراف لم تتمكن من إتمام النظر فيها.
    L'évaluation indépendante avait également pour objet de déterminer pourquoi certains participants étaient dans l'incapacité d'achever le programme. UN وقد سعى التقييم المستقل أيضاً إلى تحديد السبب في عدم تمكن بعض المشتركين من إتمام البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus