Il y a longtemps que l'aide publique au développement aurait dû atteindre au moins 0,7 % du produit national brut des donateurs, selon toutes les normes raisonnables de solidarité. | UN | وينبغي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تكون قد بلغت منذ وقت طويل وبأي معيار معقول للتضامن 0.7 في المائة على الأقل من إجمالي الناتج القومي للمانحين. |
L'objectif de 0,7 % du produit national brut pour l'aide publique au développement doit être atteint. | UN | يجب التقيّد بهدف تقديم 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Celle-ci se situe aujourd'hui en moyenne en deçà de 0,20 % du produit national brut. | UN | فقد تراجعت المساعدة اﻹنمائية الرسمية اﻵن إلى أقل من ٠,٢ في المائة من إجمالي الناتج القومي. |
Pourcentage du PNB et du budget national consacré aux dépenses de sécurité sociale entre 1992 et 1996 | UN | النسبة المئوية التي تخصص من إجمالي الناتج القومي ومن الموازنة الوطنية للضمان الاجتماعي، تحيين اﻷرقام من ٢٩٩١ إلى ٦٩٩١ |
Le montant de la dette extérieure des pays en développement établi à 36 % du PNB en 1997 continue d'entraver les investissements notamment chez la catégorie de pays en développement dont la dette extérieure globale représente 92,3 % du PNB. | UN | وينطبق هذا الحال على البلدان النامية بشكل خاص حيث بلغ الدين الخارجي العام للبلدان المصنفة في هذه الفئة 92.3 في المائة من إجمالي الناتج القومي. |
Comme le souligne le Secrétaire général dans son rapport, l'aide publique au développement à travers le monde a chuté à un niveau sans précédent et ne représente plus que 0,22 % du PIB des pays développés et seulement 0,19 % dans le cas du Groupe des sept pays les plus développés. | UN | وكما يشيـر اﻷميـن العـام فـي تقريـره، انخفضت المساعـدة اﻹنمائية الرسمية في العالم إلى مستوى لم يسبق له مثيل، إذ تبلغ اﻵن فقط ٠,٢٢ في المائة من إجمالي الناتج القومي للبلدان المتقدمة النمو، ومجرد ٠,١٩ في المائة للبلدان السبعة اﻷكثر تقدما في النمو. |
Nous exhortons les pays développés à atteindre en priorité l'objectif concerté de 0,7 % de leur produit national brut à titre d'aide publique au développement en général. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالهدف المتفق عليه، وهو إعطاء اﻷولوية لتخصيص ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي فيها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بصفة عامة. |
Depuis plusieurs années, la Norvège dépasse l'objectif fixé qui est de consacrer 0,7 % du revenu national brut à l'aide au développement. | UN | ما فتئت النرويج، خلال عدد من السنوات، تتجاوز النسبة المحددة للمساعدة الإنمائية الرسمية البالغة 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي. |
En 1999, 8,3 % du produit national brut a été consacré aux soins de santé. | UN | وفي عام 1999، أنفقت نسبة 8.3 في المائة من إجمالي الناتج القومي على الرعاية الصحية. |
En particulier, nous nous sommes engagés à ce que l'aide irlandaise atteigne 0,45 % du produit national brut d'ici à l'an 2002. | UN | ونحن ملتزمون خاصة ببلوغ المساعدة اﻷيرلندية نسبة ٠,٤٥ في المائة من إجمالي الناتج القومي بحلول عام ٢٠٠٢. |
Je veux parler de l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut en faveur de l'aide publique au développement. | UN | وأنا أتكلم اﻵن عن الهدف الذي تم الاتفاق عليه بتخصيص ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Le moyen le plus équitable de partager le fardeau est de baser les contributions sur la part du produit national brut mondial. | UN | وتتمثل أكثر الوسائل إنصافا لاقتسام العبء في تحديد المساهمات بناء على النصيب من إجمالي الناتج القومي العالمي. |
Le Fonds koweïtien a financé des centaines de projets d'infrastructures dans plus de 100 pays, qui ont été évalués à plus de 12 milliards de dollars, soit plus du double du pourcentage du produit national brut (PNB) prévu pour l'aide au développement et convenu à l'échelle internationale. | UN | وبذلك، فاق حجم تلك المساعدات ضعف النسبة الدولية المتفق عليها من إجمالي الناتج القومي. |
La promesse faite il y a quatre décennies de consacrer 0,7 pour cent du produit national brut à l'aide publique au développement demeure plus une illusion qu'une réalité. | UN | 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية لا يزال وهما ليس حقيقة. |
En 1994, 795 000 familles recevaient des allocations familiales, représentant 21,3 % du montant total des prestations versées par le NII et environ 1,7 % du PNB. | UN | وفي عام 1994 كان هناك 795 ألف أسرة تتلقى علاوة مواليد تمثل 21.3 من مجموع ما تدفعه مؤسسة التأمين ونحو 1.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي. |
En tant que proportion du PNB global des pays membres du CAD, l'APD est tombée au chiffre record de 0,25 % en 1996. | UN | وبوصفها حصة من إجمالي الناتج القومي المشترك للدول اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية، هبطت المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى رقم قياسي هو ٥٢,٠ في المائة في عام ٦٩٩١. |
S'agissant de la Belgique, mon gouvernement a augmenté cette année le volume de son aide pour la quatrième fois consécutivement, et honorera d'ici à 2010 l'objectif de 0,7 % du PNB pour l'aide publique au développement. | UN | وبالنسبة لبلجيكا، فقد زدنا معونتنا هذا العام للمرة الرابعة على التوالي. وسنحقق من الآن إلى عام 2010 هدف تخصيص 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي لتقديم المساعدات. |
Ce montant représente 20 % du PNB pour 1999 et environ 150 % des dépenses budgétaires courantes pour cette année. | UN | ويشكل هذا المبلغ نسبة 20 في المائة من إجمالي الناتج القومي لعام 1999 وما يناهز نسبة 150 في المائة من النفقات المتكررة من ميزانية ذاك العام. |
Nous comptons bien qu'un plus grand nombre de pays du Groupe des Sept et de donateurs non traditionnels vont nous rejoindre et atteindre l'objectif de 0,7 % du PIB convenu au sein de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونتوقع المزيد من بلدان مجموعة البلدان السبعة والبلدان المانحة غير التقليدية أن تنضم إلينا في تحقيق هدف الأمم المتحدة المتفق عليه والمتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة الرسمية. |
Entre 1980 et 1997, les niveaux moyens de dépenses au titre de l'éducation dans le monde se sont situés autour de 5 % du PIB pour les pays plus développés et de 4 % pour les pays moins développés. | UN | وخلال الفترة ما بين عامي 1980 و 1997، تأرجحت المستويات المتوسطة للإنفاق على التعليم في العالم حول نسبة 5 في المائة من إجمالي الناتج القومي في البلدان الأكثر نموا وحول نسبة 4 في المائة في البلدان الأقل نموا. |
Les pays développés devraient consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement, comme ils se sont engagés à le faire. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالمعدل المتفق عليه للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وهو ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي. |
À cet égard, nous appuyons l'établissement d'un calendrier pour la réalisation de l'objectif qui est de consacrer 0.7 % du revenu national brut à l'aide publique au développement d'ici l'an 2015. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فإننا نؤيد وضع جدول زمني لبلوغ هدف تكريس 7,0 في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015. |
Pour sa part, la Norvège s'est engagée à faire passer son ADP à 1 % de son produit national brut, ce qui devrait accroître les ressources allouées à l'Afrique. | UN | والنرويج التزمت بالفعل بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى واحد بالمائة من إجمالي الناتج القومي النرويجي، مما يعني موارد أكثر لأفريقيا. |
L'Arabie saoudite a donc fourni une aide au développement en liquide et en nature, à des conditions favorables et par voie bilatérale, pour plus de 83,7 milliards de dollars, ce qui représente près de 4 % de notre produit national brut. C'est le taux d'aide le plus élevé au monde. | UN | ولقد بلغ إجمالي ما قدمته المملكة العربية السعودية من معونات غير مستردة ومساعدات إنمائية ميسرة عبر القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف ما يزيد على 83.7 مليار دولار يمثل ما نسبته 4 في المائة من إجمالي الناتج القومي السنوي، وهي تعد أعلى نسبة بين دول العالم. |